لقد حذفت tmp في بيئة التطوير، ربما تم تطبيق هذا تلقائيًا هنا.
إذا لم ينجح ذلك، قم بإعادة البناء. قد تكون ملفات اللغة مجمعة مسبقًا، وهذا المكون يعترض الدالة التي تقرأ ملفات yml الخاصة باللغة، وسيتم تشغيله مرة واحدة فقط عند التحميل الأولي.
إذا كنت تستخدم هذا لاستبدال مصطلح آخر لـ category، فكن على علم بأن هذه الإضافة تستبدل أيضًا الكلمة في القوالب مثل {category}، مما يؤدي إلى أخطاء في واجهة المستخدم. لتجنب ذلك، أستخدم التعبير العادي en:(?<!\{)category(?!=\})=\chapter
في إعدادات الإضافة، ولكن ربما يجب تعديل الإضافة لاستهداف المحتوى المواجه للمستخدم فقط.
@Lhc_fl هل هناك أي خطط لذلك؟ يبدو أن المكون الإضافي الخاص بك هو ما أحتاجه لإصلاح بعض المصطلحات لمجتمعي باللغة الفرنسية، ولكني قلق بشأن كسر الأشياء كما هو موضح في المنشور أعلاه بواسطة tomtjes.
إذا فهمت الكود بشكل صحيح، فإن الإضافة تستخدم JsLocaleHelper لاستبدال النص المستخدم في الواجهة الأمامية (محتوى client.*.yml). أما server.*.yml، الذي يحتوي مثلاً على أوصاف إعدادات الموقع، فيبقى دون تغيير.
هل عبارة "azy videos مجرد مثال لما تريد استخدام الإضافة من أجله؟ لقد صُممت الإضافة لاستبدال مصطلح محدد عبر عدد كبير من النصوص. وبما أن هذا النص يظهر مرة واحدة فقط في المنتدى، فيمكنك ببساطة تعديل النص مباشرة دون استخدام الإضافة. يوجد دليل يوضح كيفية القيام بذلك: Customize text in Discourse
هذه أسماء الإعدادات. لقد شرحتُ سبب عدم إمكانية ترجمتها في 有没有比较好的中文插件 - #2 by Moin.
لا يمكنك تخصيص النصوص التي لا يمكن ترجمتها من خلال واجهة الإدارة.
وبالمناسبة، حتى لو أغفلتُ شيئًا ما يتعلق بقدرة هذه الإضافة على تعديل نصوص الواجهة الخلفية أيضًا، فأنا ما زلتُ متأكدًا إلى حد كبير من أنها تُغيّر فقط النصوص القابلة للترجمة، وليس النصوص الأخرى في الواجهة. الأمر يتعلق باستبدال الكلمات في النصوص، وليس بالسماح بترجمة النصوص غير القابلة للترجمة.