Traduzione di "Granted" in francese

La traduzione “Concessa” sui distintivi (ad es. Let's Encrypt Community Support) non è corretta in francese:

“Granted Dec’ 20” => “Attribué le déc. 20” Non va bene: dovrebbe essere “Attribué en déc. 20” (dic 20 non è una data ma un periodo)
“Granted 5d” => “Attribué le 5j” Davvero non va bene: dovrebbe essere “Attribué il y a 5j”.

Immagino che oggi venga utilizzata la stessa frase, quindi la stessa traduzione. Forse dovrebbe essere suddivisa in due frasi, a seconda del caso (mese specifico o numero di giorni), poiché sono certo che il bug esista anche in altre lingue.

4 Mi Piace