A tradução “Concedido” em Distintivos (ex. Let's Encrypt Community Support) está incorreta em francês:
“Concedido em dez. 20” => “Attribué le déc. 20” Não está correto: deveria ser “Attribué en déc. 20” (dez. 20 não é uma data, mas um período)
“Concedido há 5d” => “Attribué le 5j” Realmente não está correto: deveria ser “Attribué il y a 5j”.
Acredito que hoje a mesma frase seja usada, resultando na mesma tradução. Talvez devesse ser dividida em duas frases, dependendo do caso (mês específico ou número de dias), pois tenho certeza de que o erro existe em outros idiomas.