La communauté Discourse utilise-t-elle le thème de base ?

En général, il est plus facile de créer des sujets différents pour des questions différentes. Ainsi, chacun peut avoir un titre qui décrit son contenu, et il est plus probable que quelqu’un connaissant la réponse lise le sujet et réponde.

L’interface de Discourse est traduite en français, actuellement à environ 94 %. On voit rarement 100 % car de nouvelles fonctionnalités, et avec elles de nouveaux textes, sont ajoutées presque quotidiennement. Tout le monde peut aider à traduire Discourse. Il y a également une agence de traduction qui travaille à l’ajout des traductions manquantes et à l’assurance de traductions cohérentes. Ces traductions font partie de Discourse, vous n’avez pas besoin d’un fichier séparé, et les nouvelles traductions sont également incluses dans les mises à jour de Discourse.

Les administrateurs peuvent également modifier n’importe quel texte de leur forum, donc si un texte spécifique est très important pour votre communauté et n’a pas encore été traduit, vous pouvez le modifier immédiatement en personnalisant le texte.

1 « J'aime »