Sou um tradutor ativo do Discourse. Há um grande erro em uma das traduções. E é um erro crítico que, como administrador, vejo várias vezes ao dia, no rodapé de todos os e-mails. Eu queria consertá-lo, adicionei um sinal de menos à tradução atual e adicionei outra opção. Mas nada está acontecendo há semanas/meses. Toda vez que recebo um e-mail do meu site, sinto-me impotente. Existe alguma maneira de eu influenciar isso?
Qual string, qual idioma? Você corrigiu no Crowdin? Geralmente, as traduções no branch tests-passed são atualizadas toda terça-feira.
Esta string em turco. Para corrigi-la, cliquei no sinal de ‘menos’ ao lado dela. E adicionei outras 2 opções abaixo.
E não sei se está diretamente relacionado a traduções, mas: se este e-mail está vindo do “system”, o parâmetro %{participants} está vazio. E isso causa um estado estranho em turco. Embora não aconteça em inglês. É um bug que ele esteja vindo vazio ou devemos considerar essa possibilidade na tradução. Se for o último caso, minhas propostas não estarão corretas.
Essa string já foi aprovada, então suas sugestões não foram usadas. Removi a aprovação. Certifique-se de que a string correta esteja agora em uso no Crowdin.
Não tenho certeza sobre isso. A frase ficaria estranha em inglês também se não houvesse participantes.
É assim que ficaria se participantes estivesse vazio. Você tem certeza de que isso está acontecendo?
Visitar Mensagem para responder.
Obrigado pela ajuda. Eu não usei a parte %{participants} na tradução para o turco. Então será algo como “Visite a mensagem para responder.” E eu acho que é o suficiente, porque está no rodapé de um e-mail e é apenas para o link.