Porque isso traduz tudo para tudo. O que eu sugiro é que o que não é suportado seja traduzido para o que é suportado no nível da postagem. Grande diferença.
Temos um fórum configurado para alemão. Eu escrevo lá em finlandês [1] e isso será traduzido para o alemão. Falantes de inglês não entendem nada, mesmo que fosse uma língua suportada e de fato padrão globalmente.
Claro, o que acontece quando alguém responde em alemão, porque esse usuário viu o conteúdo traduzido para o alemão. Temos uma bagunça.
Eu não sei como resolver essa questão. Mas isso é um ponto de interrogação em fóruns não ingleses e a exigência começa a ser que todos fora das línguas massivas sejam pelo menos bilíngues. Bem, nós somos bastante frequentemente ![]()
De qualquer forma. É um bom complemento que a postagem possa ser escrita em qualquer idioma. Meu problema é que, nessa situação, o público global não pode lê-la, a menos que possa usar a língua padrão, porque entender as suportadas não é suficiente.
Nenhum chinês consegue entender minha postagem anterior escrita em finlandês, a menos que também saiba inglês.
esse comportamento é realmente problemático e, no passado, na era anterior às redes sociais, tivemos grandes problemas com uma nacionalidade; mas passado é passado e presente é presente ↩︎