Alternador de idioma e conteúdo de idioma

Olá, notei o seletor de idioma no cabeçalho hoje, ele traduz o site, a interface e o conteúdo para outro idioma, mas isso significa que posso postar conteúdo nesse outro idioma ou devo continuar postando em inglês?

1 curtida

Você pode usar idiomas suportados.

Minha opinião é que devemos usar inglês sempre que possível. Mas nem todos conseguem falar inglês, ou têm vergonha de usá-lo porque suas habilidades estão perto do meu inglês de rali [1], e então essa opção reduz muito a barreira do idioma. Eu realmente gosto dessa opção, aqui e em geral.


  1. Pilotos de rali finlandeses são conhecidos por sotaques pesados e por usar estruturas finlandesas em frases ↩︎

3 curtidas

Ok, mas vamos imaginar que eu responda ou poste em francês. Se os usuários que usam a interface em inglês não ativarem a tradução multilíngue, eles não conseguirão ler minhas mensagens em francês e talvez nem saibam que é francês?

1 curtida

Ativei a interface em francês, mas minha resposta para você não foi traduzida:

Sim, é.

Mas se alguém quiser ler no idioma original, é bem difícil obter conteúdo traduzido :smirking_face:

É uma questão de escolha, de ambas as partes. Se você escreve em inglês, ainda é traduzido para o francês. Se você usa inglês, é traduzido para o inglês. E minha escolha é escolher entre a versão original e a traduzida — e é uma escolha bem fácil, porque eu sei umas 50 palavras em francês…

Com o chinês isso ajuda, e muito.

1 curtida

Ah, você quis dizer isto:

Eu mudei para francês, e essa postagem ainda foi exibida em inglês. Quando eu não usei localização, ou seja, tradução, tudo estava em inglês. Eu fiz alguma coisa errada :thinking:

1 curtida

Sim, parece haver uma mistura de idiomas nesse caso.

Outra pergunta, se as pessoas puderem escrever em qualquer idioma compatível, quando eu navegar no site em inglês, verei esses idiomas originais não traduzidos porque o inglês é o idioma padrão ou verei esses idiomas diferentes? Em outras palavras, selecionar inglês traduz tudo para inglês ou deixa o conteúdo sem tradução?

1 curtida

Depende. Há um alternador perto da linha do tempo que permite decidir se deseja ver tudo no idioma em que foi escrito ou traduzir tudo para o idioma da sua interface. Isso funciona para todos os idiomas que você pode selecionar no cabeçalho.

Portanto, por exemplo, neste tópico, há uma mistura de alemão e inglês. Meu idioma de interface no Meta é o inglês. Posso ler as postagens no idioma em que foram escritas ou ler tudo em inglês.
![20250829-1508-22.

4 curtidas

Sim, embora impressionante, devo admitir, isso levanta algumas boas questões.

Também estou trabalhando em uma comunidade multilíngue no momento, o recurso funciona muito bem. Só há algumas coisas, como citações quebradas ou o fato de que os resumos da IA não são traduzidos. Caso contrário, estou satisfeito.

Editar:
O que notei é que na versão traduzida de Language switcher and language content - #9 by Moin, o vídeo e a citação não são exibidos.

2 curtidas

Na verdade, tudo depois do vídeo está faltando. Vou corrigir a tradução para o alemão.

1 curtida

Ótima conversa aqui!

Descobri o motivo –

Há uma pequena peculiaridade com a detecção do idioma da postagem, um problema cuja solução me tem escapado. No texto que você escreveu em inglês, mas ele tem menções ao francês. Dependendo do LLM, às vezes ele seria detectado como francês ou inglês. (Caso você esteja curioso, o prompt se parece com isto).

Quando uma postagem é detectada como francesa, pulamos a tradução para o francês – o primeiro passo desse recurso (que é a detecção de idioma) é muito importante e pode causar confusão a jusante se estiver incorreto. :sad_but_relieved_face:

Como foi projetado, se eu escrever em “indonésio” agora (um idioma não suportado no meta), ele ainda será traduzido para inglês e todos os outros idiomas que suportamos.

A configuração do site content_localization_supported_locales define os idiomas para os quais qualquer conteúdo pode ser traduzido.

Esta é uma ótima pergunta e eu a incorporei em nossas Perguntas Frequentes:

Minha opinião pessoal é escrever no que você se sente confortável :slight_smile: Ativar este recurso no meta nos permite testar e melhorar o recurso e os prompts.

3 curtidas

Realmente traduzir tudo, mas aparentemente para o idioma padrão do fórum? Ainda estou escrevendo aqui em inglês (ou algo que se assemelha vagamente a isso), mas no meu próprio fórum, essa funcionalidade é uma adição bastante valiosa.

Um motivo pelo qual não estamos fazendo isso é porque cada idioma adicional que está sendo traduzido conta para a cota de LLM de um site. É preciso uma decisão explícita para traduzir para o idioma padrão do site.

Um bom meio-termo é talvez adicionar o idioma padrão do fórum à opção de menu suspenso por padrão (para sites que ainda não o configuraram).

1 curtida

A tradução para todas as linguagens suportadas deve ou poderia ser uma configuração de administrador — talvez uma oculta, porque poderia ser realmente cara. Mas em fóruns que usam um padrão diferente do inglês, essa configuração seria uma adição bem-vinda. Ou… a linguagem não suportada poderia ser traduzida para o padrão e para o inglês.

Isso é mais ou menos um pedido de recurso? Ou muito caro para construir no momento?

De que forma essa configuração funcionaria de maneira diferente de quando você adiciona todos os locais disponíveis a Locais suportados para localização de conteúdo?

1 curtida

Porque isso traduz tudo para tudo. O que eu sugiro é que o que não é suportado seja traduzido para o que é suportado no nível da postagem. Grande diferença.

Temos um fórum configurado para alemão. Eu escrevo lá em finlandês [1] e isso será traduzido para o alemão. Falantes de inglês não entendem nada, mesmo que fosse uma língua suportada e de fato padrão globalmente.

Claro, o que acontece quando alguém responde em alemão, porque esse usuário viu o conteúdo traduzido para o alemão. Temos uma bagunça.

Eu não sei como resolver essa questão. Mas isso é um ponto de interrogação em fóruns não ingleses e a exigência começa a ser que todos fora das línguas massivas sejam pelo menos bilíngues. Bem, nós somos bastante frequentemente :smirking_face:

De qualquer forma. É um bom complemento que a postagem possa ser escrita em qualquer idioma. Meu problema é que, nessa situação, o público global não pode lê-la, a menos que possa usar a língua padrão, porque entender as suportadas não é suficiente.

Nenhum chinês consegue entender minha postagem anterior escrita em finlandês, a menos que também saiba inglês.


  1. esse comportamento é realmente problemático e, no passado, na era anterior às redes sociais, tivemos grandes problemas com uma nacionalidade; mas passado é passado e presente é presente ↩︎

1 curtida

Minha própria experiência é: eu escrevo em inglês, mas às vezes não quero pensar muito, então ativo a tradução, ou outro caso em que não consigo ler algo em russo ou coreano e, bem, não sei os idiomas deles, então essa tradução é absolutamente importante

Mas eu estou bem em sempre escrever em inglês porque sei que é mais falado.

Sim, isso poderia até ser contado como um bug. Ou deveria ser contado como um recurso ausente.