Sélecteur de langue et contenu linguistique

Mon expérience personnelle est la suivante : j’écris en anglais, mais parfois je ne veux pas trop réfléchir, alors j’active la traduction, ou dans un autre cas, je ne peux pas lire quelque chose en russe ou en coréen et comme je ne connais pas leurs langues, cette traduction est absolument importante.

Mais ça ne me dérange pas d’écrire toujours en anglais car je sais que c’est plus parlé.