La localisation de contenu et les traductions automatiques sont désormais prêtes, apportant une prise en charge multilingue à vos communautés. Cette fonctionnalité est activée ici sur Meta.
Nos expériences ici ont suscité beaucoup d’enthousiasme alors que nous travaillions dessus, et nous sommes très heureux d’annoncer que l’attente est enfin terminée et que vous pouvez désormais avoir ces excellentes nouvelles fonctionnalités en direct sur vos sites également.
![]()
Avec ces puissants ajouts, vous pouvez désormais traduire et servir le contenu de votre site dans plusieurs langues pour une expérience multilingue transparente.
Des titres de sujets au contenu des publications, et même aux catégories et à leurs descriptions, votre communauté peut désormais être entièrement traduite dans une variété de langues de votre choix.
Pour plus de détails sur la fonctionnalité et sur la façon de la configurer, veuillez consulter le sujet de documentation : Content Localization - Manual and Automatic with Discourse AI
Hébergé par nous ? Cette fonctionnalité est disponible sur tous nos plans hébergés
FAQ
Quel LLM méta (ce forum) utilise ?
Nous avons itéré et nous nous sommes pour l’instant arrêtés sur Gemini Flash 2.5 ; nous utilisions 2.0 il y a quelques semaines. La prise en charge des langues et les coûts continueront d’évoluer et nous prévoyons de mettre à jour au fur et à mesure que nous en trouverons de meilleurs. Cette métrique d’OpenRouter est utile pour déterminer ce qui est généralement utilisé : LLM Rankings | OpenRouter.
Mais… combien coûte tout cela ?
Il existe de nombreuses variables quant au coût de traduction de votre communauté : modèle choisi, taille des publications, nombre de sujets, nombre de catégories. Nous vous recommandons de définir un quota quotidien acceptable, puis de le faire varier au fur et à mesure. Discourse AI - AI usage et Configuring LLM Usage Quotas in Discourse AI sont d’excellents sujets sur la surveillance de l’utilisation.
À titre d’estimation très approximative, la traduction de 🇨🇳 Discourse supports Chinese usernames | Discourse 支持中文用户名 vers 2 langues (anglais et japonais) avec le persona par défaut utilise 7800 jetons. Si vous utilisez Gemini 2.5 Flash Lite, cela coûte 0,001030 $.
Fonctionnalités et améliorations à venir
Servir du contenu localisé pour le SEO
Nous voulons aider les communautés publiques à obtenir plus de trafic organique. Si votre site définit un ensemble de locales que vous prenez en charge, chaque sujet indiquera également des liens vers sa version traduite pour que les moteurs de recherche comme Google puissent l’indexer.
Fait ![]()
Sélecteurs de locale qui ont du sens pour vous
Actuellement, sur l’ensemble du site, nous avons « 日本語 » pour le japonais dans le menu déroulant. Nous devrions utiliser « Japanese » à la place lorsque nous le visualisons en anglais.
Fait ![]()
Localisation des tags
Actuellement, les tags ne sont pas aussi robustes que les catégories et présentent quelques bizarreries. Les tags auront fondamentalement besoin de quelques changements avant d’ajouter des fonctionnalités de localisation. [1]
Fait ![]()
Retraduire les publications modifiées
Actuellement, une publication traduite n’est pas retraduite lorsque l’original est modifié. Nous envisageons de bons seuils par défaut, ou d’exposer certains contrôles qui permettent aux utilisateurs privilégiés de déclencher une traduction automatique sur la publication modifiée.
Fait ![]()
Tableau de bord de progression de la traduction communautaire
En tant que propriétaire de communauté, il n’est pas facile de voir quelle partie de votre forum a été localisée. Notre intention est d’afficher un tableau de bord indiquant la progression de la traduction par langue que vous avez configurée.
Fait ![]()
Oneboxes et liens
Ils n’apparaissent actuellement pas correctement sur les sujets localisés. Cela sera corrigé.
Fait ![]()
Une question ou une suggestion ?
Si vous avez trouvé un domaine qui n’a pas été localisé alors qu’il aurait dû l’être, ou si vous souhaitez suggérer des améliorations, nous sommes heureux d’écouter et prendrons vos suggestions en interne pour une discussion plus approfondie. Veuillez les ajouter à ce sujet et nous les transférerons vers de nouveaux sujets si cela mérite son propre espace.
Une comparaison rapide d’une catégorie Bug - Discourse Meta à un tag Topics tagged email nous donne quelques indices que les tags ne sont pas identifiés par leurs ID mais par leurs noms. ↩︎

