J’ai vu cette option dans l’éditeur de texte enrichi de Meta Discourse. Je suppose que c’est Discourse Math, mais je ne trouve pas ce plugin sur Crowdin pour la traduction.
Ce plugin manque-t-il sur Crowdin ?
P/S : Et puis-je demander à quel plugin appartient la petite icône de globe (« Langue du message ») après le titre ?
Le problème est que lorsque le fichier client.en.yml a été ajouté lors de la mise à jour, personne n’a mis à jour la configuration pour inclure ce fichier dans le processus de traduction
Si c’est important pour vous, vous pouvez modifier le texte là-bas sans attendre la traduction. Customize text in Discourse fonctionne également pour les textes qui n’ont pas été traduits comme discourse_math.composer.insert_math
Assurez-vous de modifier la chaîne correcte. Celle-ci est js.footnote.add. Il y en a une similaire sous discourse-ai, mais elle est utilisée ailleurs.
@keegan il semble que nous ayons codé en dur accidentellement celui-ci ?
Ces trois éléments sont considérés comme faisant partie du contenu du message. La traduction n’est donc appliquée que lorsque le message (ou la « petite action ») est créé.
Oui. C’est comme un message que vous créez ; le contenu ne change pas parce qu’une traduction est mise à jour. De plus, le message est créé dans la langue par défaut du forum. Donc ici sur Meta, les nouvelles petites actions concernant la division des messages seront toujours en anglais.
C’est un peu comme le texte « Continuation de la discussion à partir de %{postLink} : » qui est ajouté lorsque vous répondez en tant que nouveau sujet. Le texte fait partie du message. Il n’est pas dynamique.