Es ist großartig, dass Sie noch nie Probleme hatten. Ich hatte Anfang dieses Monats welche. Meine Wortwahl wurde als unhöflich empfunden. Es war ein Satz, den man im Deutschen so sagen kann, ohne in irgendeiner Weise anklagend zu sein. Die englische Übersetzung sieht ähnlich aus, hat aber eine andere Nuance in der Bedeutung. Das habe ich verpasst.
Ich habe auch ausprobiert, was der KI-Übersetzer getan hätte, wenn ich meinen Beitrag auf Deutsch geschrieben hätte. Er machte den gleichen Fehler wie ich. Der Unterschied wäre gewesen, dass nicht ich es war, sondern die KI. Ich habe mich gefragt, ob das etwas geändert hätte. Aber ich bin mir nicht sicher, ob das besser gewesen wäre. Wenn Sie sich durch die Wortwahl eines Nicht-Muttersprachlers beleidigt fühlen, werden Sie sich wahrscheinlich genauso oder sogar noch mehr durch die übersetzte Version beleidigt fühlen.
Ich denke, der Unterschied, wie man Dinge in verschiedenen Kulturen sagt (z. B. High/Low Context Communication), ist etwas, das die KI bei der Übersetzung nicht berücksichtigt.
Und das ändert sich irgendwie, wenn ein Nicht-Muttersprachler gebrochenes Englisch schreibt? Der Grund, warum Sie hier überhaupt das Bedürfnis nach einer Übersetzung verspürt haben, ist hier der Hauptpunkt.
Wir Finnen reden nicht über Smalltalk. Überhaupt nicht. Aus amerikanischer Sicht kann niemand aus dem Norden Smalltalk betreiben (selbst Finnen halten Schwedisch für zu viel Unsinn). Deutsche sind auch keine bekannten Smalltalker. Amerikaner empfinden das oft als unhöfliches Verhalten.
Dieses Verhalten ändert sich nicht, egal ob eine Übersetzung verwendet wird oder nicht.
Dasselbe gilt für Synonyme und die Auswahl, die eine KI trifft. Es ist immer noch besser als das, was frühere Übersetzer getan haben oder immer noch tun. Und wir sind wieder beim selben Punkt: Was ist die größere Bedrohung:
eine Person ist beleidigt wegen Stil oder verwendeter Wörter (weil sie/er/es glaubt, ihre/seine Art sei die beste und einzige Art)
schlechtes Englisch verwenden (oder was auch immer jetzt als Hauptsprache verwendet wird), wir haben hier bei Meta mindestens wöchentlich Beiträge, die schwerer zu verstehen sind als meine Argumentation, weil das verwendete Englisch so unterirdisch ist
es gibt keine Option – das heißt, die Uhr eine Woche zurückdrehen und nur Standardwörter zulassen (wirklich, es gibt kein einheitliches englisches Muttersprachenwort weltweit. Oder Deutsch…)
Sollen wir Nicht-Muttersprachler uns also Sorgen machen, wie sich Muttersprachler über versteckte Nuancen in ihrem kulturellen Kontext fühlen, und das nur, weil diese Muttersprachler keine anderen Sprachen können Tut mir leid, das halb laut zu sagen, aber diese Sensibilität beschränkt sich auf zwei, vielleicht drei Sprachen Alle anderen sind scheißegal (und ein weiterer kultureller Unterschied – egal um das Wort selbst, aber hier oben wird das Spielen mit * als wirklich kindisch angesehen, weil jeder das Wort kennt, also benutze das richtige oder wähle ein anderes, aber nicht diesen Stil – und das ist etwas, das KI kann und beheben wird )
Nun. Ich habe keine weiteren Punkte mehr, und das dreht sich jetzt im Kreis. Ich denke, das eröffnet breitere Gespräche und Möglichkeiten als alles zuvor. Und wenn der Preis für dieses Werkzeug ein paar schlechte Übersetzungen und Verärgerungen von jemandem sind, der im Grunde der ewig Beleidigte ist [1], bin ich bereit, diesen Preis zu zahlen.
Also, ich bin weg.
KI-Übersetzung, weil die Originalübersetzung, manchmal als Der Griesgram übersetzt, wirklich schwer zu übersetzen ist ↩︎
Ich habe diese Beiträge stattdessen in diesem Thema an einen neuen, eigenen Bereich verschoben, anstatt in unser Ankündigungsthema. Die meisten Punkte wurden in verschiedenen anderen Beiträgen in diesem Thema behandelt, und ich werde auf die fehlenden funktionsbezogenen Punkte eingehen.
Nur eine kurze Anmerkung hier – Google übersetzt unsere Beiträge bereits, noch bevor diese Funktion implementiert wurde. Wenn eine verwandte Anfrage gesucht wird und nicht unterstützt wird, leitet Google das Forum über seinen Proxy, z. B.
(ja, das ist ein legitimes Suchergebnis im indonesischen Google. Beachten Sie die Domain)
Das ist jedoch eine sehr schlechte Sucherfahrung, und der Traffic über einen Proxy liefert keine guten Daten. Dies ist einer der vielen Gründe, warum wir diese Funktion entwickeln.
Ich habe aus dem, was ich hier erfahren habe, neue Themen erstellt und schätze all das Feedback
Es gibt einige kleine Eigenheiten bei der Erkennung der Beitragssprache, die mir bewusst sind, wie in Beitrag 7 zu sehen ist, wo sie als Tschechisch statt Englisch erkannt wurde, und in anderen Themen auf Meta.
Zuletzt, Leute, bitte ich euch, euch Zeit zu nehmen, darüber nachzudenken, was wir hier geschrieben haben und wie wir alle auf einer Wellenlänge sind, dass wir das Beste für unsere Communities wollen. Den Wunsch, die Kultur des anderen zu verstehen, finde ich beeindruckend, und ich schätze diejenigen, die es versuchen.
Es gibt ein paar Dinge, auf die ich hier achte (bitte ein neues Thema):
Wird etwas auf Meta konsistent falsch übersetzt?
Missverstehen sich die Leute und fühlt sich jemand unwohl?
Ist unsere Benutzeroberfläche klar darüber, ob Inhalte in der Originalsprache oder übersetzt angezeigt werden?
Letztendlich ist Discourse ein Baukasten, daher möchten wir sicherstellen, dass wir genügend Werkzeuge bereitstellen, um Ihre mehrsprachige Community erfolgreich einzurichten.
Ich stimme dem OP zu. Wir haben viel Nutzerfeedback von Nutzern erhalten, die Übersetzungen deaktivieren möchten. Sie möchten immer die Originalnachrichten sehen, da sie alle im Forum verwendeten Sprachen sprechen können. Ich denke, idealerweise könnten Nutzer irgendwann festlegen, welche Sprachen sie kennen und nicht übersetzt werden sollen.
Hatten Sie vor, diesen Bedarf an “Verständnis mehrerer Sprachen” anzugehen?
Wie bereits von anderen erwähnt, ist es besonders in den nordischen Ländern und in Europa üblich, dass Menschen mehrere Sprachen sprechen. Das Fehlen einer solchen Funktion veranlasst Benutzer derzeit, die Lokalisierungseinstellung zu deaktivieren. Es wäre äußerst wertvoll, wenn der Benutzer die von ihm bevorzugten Sprachen auswählen könnte