Moin
24
很高兴您从未遇到过任何问题。我本月早些时候遇到了。我的措辞被认为很粗鲁。在德语中,您可以这样说一句话,而不会有任何指责的意味。英文翻译看起来相似,但含义有所不同。我错过了这一点。
我也尝试了如果我用德语写帖子,AI翻译会怎么做。它犯了和我一样的错误。不同之处在于那不是我,而是AI。我想知道那是否会改变任何事情。但我不确定这是否会更好。如果你因为非母语者使用的措辞而感到被冒犯,你可能会对翻译后的版本感到同样甚至更加冒犯。
我认为不同文化中表达方式的差异(例如高/低语境沟通)是AI在翻译过程中没有考虑到的。
9 个赞
Jagster
(Jakke Lehtonen)
25
而且,当非母语者写出蹩脚的英语时,这种情况会以某种方式改变吗?你最初觉得需要翻译的原因才是这里的重点。
我们芬兰人根本不闲聊。从美国人的角度来看,北欧人都不擅长闲聊(即使芬兰人大多认为瑞典人说太多废话)。德国人也不以积极闲聊而闻名。美国人经常认为这种行为是粗鲁的。
这种行为无论是否使用翻译都不会改变。
同样的事情也发生在同义词和人工智能的选择上。它仍然比以前的翻译器做得更好,或者仍然做得更好。我们又回到了同一个问题:哪个威胁更大:
- 一个人因为风格或使用的词语而感到冒犯(因为她/他/它认为他们的方式是最好也是唯一的方式)
- 使用糟糕的英语(或者现在被用作主要语言的任何语言),我们在 Meta 至少每周都有帖子,比我的推理更难理解,因为使用的英语太差了
- 根本没有可用的选项——也就是说,将时钟拨回一周,只允许使用默认选项(真的,全球没有统一的母语英语。德语也是……)
所以我们这些非母语者应该开始担心母语者在他们的文化背景中感受到的隐藏细微差别,而这一切仅仅是因为那些母语者不懂其他语言
抱歉大声说出来,但这种敏感性仅限于两种,也许三种语言
其他所有人都不在乎(还有一个文化差异——与单词本身无关,但在上面,这种对 * 的运用被认为是非常幼稚的,因为每个人都知道这个词,所以使用正确的词,或者选择一个不同的词,但不是那种风格——而那是人工智能可以并且将会修复的东西
)
好吧。我没有更多观点了,而且这正在绕圈子。我认为这比以往任何时候都提供了更广泛的对话和机会。如果该工具的代价是几次糟糕的翻译以及某人的不满,而这个人基本上是永远被冒犯的人 ,我完全愿意支付这个价格。
那么,我走了。
4 个赞
nat
(Natalie T)
27
我已将这些帖子移至此主题下的专用空间,而不是我们的公告主题。大多数要点已在主题中的其他帖子中得到解决,我将介绍已遗漏的功能相关要点。
在此快速说明一下——即使在此功能实现之前,Google 已经 会翻译我们的帖子。当搜索到相关查询但不支持时,Google 会通过其代理来处理论坛,例如:
https://meta-discourse-org.translate.goog/t/content-localization-and-automatic-translations-for-your-community/370000?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=id&_x_tr_hl=id&_x_tr_pto=tc
(是的,这是印度尼西亚语 Google 上的合法搜索结果。请注意域名)
然而,这是一种非常糟糕的搜索体验,通过代理的流量不会为您提供好的数据。这是我们构建此功能众多原因之一。
是的,实际上是有的。它在我们此功能的文档中有所说明,该文档已链接在原始 OP 中。
我已从我在这里收集到的信息中创建了新主题,并感谢所有反馈 
关于帖子语言检测,我意识到存在一些小问题,如帖子 7 中所示,它被检测为捷克语而不是英语,以及 meta 上的其他主题。
最后,各位,我请求大家花时间思考一下我们在这里写的内容,以及我们如何都能达成共识,即我们希望为我们的社区带来最好的结果。想要理解彼此的文化令人印象深刻,我赞赏那些正在努力的人。
我在这里关注几件事(请开新主题):
- 某个内容在 meta 上是否持续被错误翻译?
- 人们是否误解了彼此,是否有人感到不适?
- 我们的界面是否清楚地表明内容是以原始语言显示还是翻译后显示?
最终,Discourse 是一个构建套件,因此我们希望确保提供足够的工具来帮助您的多语言社区取得成功。
11 个赞
我同意 OP 的观点。我们收到了大量用户反馈,他们希望关闭翻译功能。他们希望始终看到原始消息,因为他们会说论坛上使用的所有语言。我认为理想情况下,用户应该能够设置他们知道的、不希望被翻译的语言。
6 个赞
您是否有计划解决“*理解多种语言”*的需求?
正如之前人们提到的,在北欧和欧洲,人们讲多种语言是很常见的。目前缺乏此功能会引导用户关闭本地化设置。如果用户可以选择他们偏好的语言,那将非常有价值 
6 个赞