مرحبًا بالجميع.
لقد جربت اليوم الدخول إلى Crowdin لترجمة بعض الأمور، واكتشفت أن وكالة جديدة تولت جميع الترجمات.
على الرغم من أن طريقة الترجمة للغة العربية ليست الطريقة التي أفضلها، إلا أنه مفهوم أن هذه هي الطريقة المعتمدة الآن.
ومع ذلك، أشعر ببعض الحزن لأن الوكالة لم تتحقق من كيفية ظهور الأمور داخل Discourse نفسها.
- جميع متغيرات الطوابع الزمنية مرفقة بـ “at”/“في”. وهذا يسبب مشاكل مثل:
لقد قرأت هذا في منذ 5 ثوانٍ.
- عناوين الصفحات. لم تُترجم بشكل صحيح بحيث تكون “غير المقروءة” + “المشاركات” ذات معنى. مثال:
مواضيع غير المقروءة
- بعض الترجمات السيئة:
الكمبيوتر
بانر
بخلاف ذلك، الجودة جيدة والترجمات متسقة.