رائع! أهلاً بـ Martin في Discourse meta!
يسعدنا أنك اتبعت نصيحتي بإنشاء حساب هنا والمشاركة في النقاش. أتمنى أن نتمكن من بناء هذا!
لتوضيح الأمر لمن يتابعون النقاش، أعتقد أنك عندما تشير إلى “مواضيع الدردشة” فإنك تقصد في الواقع المواضيع والردود. لا توجد “خيوط” (threads) في نظام المناقشة، رغم أنه يمكنك إنشاء مواضيع مترابطة ومربوطة ببعضها. يمكن إعداد كل هذا ليتم ترجمته تلقائياً، كما أظهرت لك على موقعي.
في الوقت نفسه، يتمتع Discourse أيضاً بوظيفة دردشة تعمل بشكل يشبه تطبيقات الدردشة الأخرى التي قد تكون معتاداً عليها، وهي تتضمن أيضاً مفهوم الخيوط (threads) مما يسمح بإجراء محادثات فرعية داخل قنوات الدردشة.
بدلاً من محاولة تحديد الوظائف التي تتخيلها، سيكون من المفيد التركيز على المشكلة التي تسعى لحلها. أعتقد أنك عرّفت المشاكل بوضوح في نقاطك:
نحن نملك هذا بالفعل.
هناك حالات قد لا تكون فيها الترجمة جيدة، وعندها سيتعين على شخص ما التدخل لتحسينها. يمكن أن يكون هذا الشخص قائداً في المجتمع تم تدريبه وتمكينه للقيام بذلك.
هناك أيضاً أسباب تقنية تجعل بعض المنشورات لا تُترجم. هذه حالات نادرة نسبياً، وعندما تحدث يمكننا عادةً العثور على تفسير.
نحن نملك هذا أيضاً - لاحظ الزر الموجود على شريط تنقل الموضوع على اليمين عندما تكون المنشورة مترجمة. ربما لا يكون زر التبديل بين النسخة المترجمة والأصلية بارزاً بما يكفي لحالتك الاستخدامية، لكن يمكن معالجة ذلك عبر مكون سمة (theme component).
هذا أصعب قليلاً. يمكننا الغوص أعمق في المشكلة التي تصفها ونرى ما إذا كانت مشكلة يشعر بها الجميع بشكل واسع وتستحق إضافة وظيفة جديدة في نواة Discourse، أو في مكون سمة اختياري أو إضافة (plugin).
فكرة تتبادر إلى الذهن هي عرض يظهر المنشورة الأصلية والمترجمة جنباً إلى جنب. قد لا يكون ذلك صعباً جداً للتنفيذ.
فكرة أخرى هي تحديد حد منخفض لعدد الأحرف في كل منشور. قد يجد الأكاديميون الذين يكتبون بكثرة ذلك محبطاً، لكنهم يمكنهم ببساطة إضافة عدة ردود متتالية إذا أرادوا كتابة رواية.
أتفق معك، سيكون هذا مثيراً للاهتمام! يسعدني أن الفريق يدرس هذه الفكرة.
مع ذلك، يمكن للمواضيع والردود أيضاً أداء هذه الوظيفة بشكل جيد جداً - يمكن أن تكون المنشورات قصيرة ومرحة أيضاً. كل ذلك يعتمد فقط على كيفية هيكلة الموقع وإعداد الفئات والمبادئ التوجيهية لاستخدامها.
هذه شخصية ممتازة! ![]()