في الفرنسية، عنصر القائمة لنشر موضوع كصفحة هو « Publication de pages » — وهو ما لا معنى له حقًا في صيغة الجمع في هذا السياق. لقد تحققت من اللغة الإنجليزية وهو « Page publishing »، لذا من الناحية الفنية الترجمة صحيحة، ولكنها غير ملائمة بعض الشيء عند أخذ السياق في الاعتبار.
مما يطرح السؤال: لماذا هي « Page Publishing » هنا باللغة الإنجليزية وليست « Publish Page »، والتي ستكون أكثر اتساقًا مع عناصر القائمة الأخرى، كفعل نشط بدلاً من اسم؟
كيف تعاملت اللغات الأخرى مع هذا؟
أين سيكون المكان المناسب لتقديم اقتراح لتغيير تسمية الواجهة باللغة الإنجليزية — هنا أم في #ux؟ أو في مكان آخر؟

