„Page Publishing“ oder „Publish Page“?

Im Französischen lautet der Menüpunkt zum Veröffentlichen eines Themas als Seite „Publication de pages“ – was im Plural in diesem Kontext nicht wirklich Sinn ergibt. Ich habe das Englische überprüft, und dort steht „Page publishing“, sodass die Übersetzung streng genommen korrekt ist, aber im Hinblick auf den Kontext etwas unpassend wirkt.

Das wirft die Frage auf: Warum steht hier im Englischen „Page Publishing“ und nicht „Publish Page“, was kohärenter mit den anderen Menüpunkten wäre, da es sich um ein aktives Verb statt um ein Substantiv handelt?

Wie sind andere Sprachen damit umgegangen?

Wo wäre die richtige Stelle, um eine Änderung der englischen Benutzeroberflächenbezeichnung vorzuschlagen – hier oder in UX? Oder anderswo?

2 „Gefällt mir“

Ich würde eher im Bereich UX posten, aber es könnte auch hier gesehen werden. Gute Beobachtung – die Beschriftung ist im Englischen wahrscheinlich nicht verwirrend, aber wenn sie zu seltsamen Übersetzungen führt, könnte es eine gute Änderung sein.

1 „Gefällt mir“

Deutsch verwendet „als Seite veröffentlichen“

Screenshot des Modals, das angezeigt wird, nachdem Sie die Option im Schraubenschlüsselmenü ausgewählt haben. Der Titel entspricht dem Text aus dem Menü

Ich frage mich, ob „Seite veröffentlichen“ eher so klingen würde, als ob man das ganze Thema veröffentlichen würde.

„Als Seite veröffentlichen“, vielleicht?