Названия плагинов в настройках сайта выглядят запутанно

:france:

Все это официальные плагины.

Некоторые переведены, некоторые — нет.

В названии некоторых есть «Discourse», в других — нет.

У некоторых «Discourse» стоит в начале: «Discourse Akismet», «Discourse Résolu».

У некоторых «Discourse» стоит в конце: «Qui est en ligne Discourse», «Modèles de Discourse».

В некоторых используется «Discourse», в других — «de Discourse»: «Réactions de Discourse», «Qui est en ligne Discourse».

Некоторые переводы просто странные и выглядят как машинный перевод: «Insérer une date et une heure».
Кроме того, одно название обрезано из-за своей длины, но вы не узнаете его полное имя, пока не посмотрите исходный код HTML, потому что при клике на него открывается страница, где ничего не переведено, а имя плагина отображается как «Local dates».

Все эти несоответствия затрудняют чтение списка плагинов. Следует установить соглашения об именовании :slight_smile:

6 лайков

Я упомянул об этом команде в своём первом отзыве в марте 2024 года (не о качестве французских переводов, а о смешении языков). Также сбивает с толку то, что они не расположены в алфавитном порядке.

Год назад я создал тему о ссылках в боковой панели, которые слишком длинные, после того как упомянул об этом на Crowdin. mcwumbly попросил меня начать «тему на meta по этой общей проблеме, чтобы мы могли обсудить её там вместе, с скриншотами и т. д.». Обсуждение было довольно коротким. Problems with the limited number of characters displayed in the sidebar

2 лайка