Renombrar "Defer" a "Mark Unread"

¿No se entendería mejor “defer” como “marcar como no leído”?

3 Me gusta

¿Es “defer” una palabra difícil de entender? Su traducción al finlandés requiere un poco de comprensión de cómo funcionan las cosas, pero también hay una cuestión de diseño: “marcar como no leído” o en finlandés, “muuta lukemattomaksi”, son ambas demasiado largas. Entonces, un botón, que no se usa con tanta frecuencia, robaría la mayor parte del espacio, al menos en los móviles.

2 Me gusta

Hola jidanni :slight_smile:

Gracias por la sugerencia. Hasta ahora (en muchos años), no he visto ningún informe de personas confundidas por esta palabra (también soy consciente de que es una opción que se puede activar).

Está anotado, pero no creo que se cambie a menos que sea una solicitud frecuente.

5 Me gusta

Quiero decir, ¿qué otra aplicación lo llama así? Todas lo llaman Marcar como no leído.

Aplazar suena como si hubiera algo siniestro en tu buzón, y que tendrás que afrontar tarde o temprano.

Y el mensaje ya está ahí, así que no lo estás aplazando. Estás aplazando ocuparte de él.

Pero bueno, digamos que nos ocupamos de él. Entonces todavía está ahí. Luego nos ocupamos de él de nuevo y sigue ahí, etc.

Vale, ahora tomemos el concepto de eliminar. Cuando lo eliminamos, lo eliminamos.

Pero cuando lo aplazamos, no lo aplazamos porque ya está ahí.

De todos modos, ¿podrías ayudar y preservar nuestro idioma inglés no utilizando términos que estiren la imaginación? Gracias.

2 Me gusta

Si mal no recuerdo, esa es la razón por la que se agregó la función. Teníamos un caso de uso interno en el que queríamos decir “No quiero lidiar con esto ahora”, por lo que se marcaría como no leído y se pospondría para más tarde.

Correcto, es probable que no se use mucho… y para aquellos que la usan, no han encontrado el idioma como una barrera (al menos no lo suficiente como para informarnos).

Así es como funciona gran parte de nuestro trabajo en Discourse. Recibimos muchas sugerencias razonables como esta, pero tendemos a priorizar el trabajo en función de lo que está recibiendo más quejas (y/o que ayuda a producir ingresos y mantener el negocio)… por lo que una sugerencia como esta podría quedarse por meses o años sin mucho impulso, no es nada personal.

7 Me gusta

De hecho, algo frustrante es que Discourse no hace un buen trabajo en la localización (al menos en chino). Siempre he tenido la costumbre de retocar las traducciones para mis propios foros, porque, de verdad, hay mucho lenguaje confuso. Mucho de esto proviene de las diferencias de localización.
Como usuario de Discourse durante muchos años, tal vez me he acostumbrado a la traducción directa, pero esta publicación me recuerda que, tal vez, @jidanni tiene razón.
Una cosa es el “Defer” mencionado aquí. En el contexto chino, la gente nunca dice “posponer un tema”, sino “marcar el tema como no leído”. Esto hace que la primera vez que vi este botón, tuve que probarlo yo mismo para saber qué significaba. Hay muchas cosas así, como “flair”. Su traducción de localización al chino es “天赋”, que significa “talento”, totalmente desconcertante.
Pero, por supuesto, esto depende totalmente de los administradores del foro. Siempre pueden ajustar cualquier texto.
(¿Parece que me salí del tema?)
(Estoy muy feliz de unirme, si Discourse necesita que haga algo en la localización china).

4 Me gusta

En cierto modo no lo estás. Si Dan cree que tiene que cambiarlo, puede hablar con el administrador y preguntar. He modificado muchos textos, incluso traducciones al finés. Eso también significa que si a ese administrador le gusta más y no lo cambia, Dan estará bastante solo.

Ocultaría ese botón para siempre, pero lo uso de vez en cuando.

3 Me gusta

Puedes contribuir siguiendo esta guía :slight_smile:

3 Me gusta

La única razón por la que el Señor me envió aquí, al sitio de ajuste del tablón de anuncios principal número uno del mundo, es para ajustar los valores predeterminados para todo el mundo, para que el mundo sea un lugar mejor.

Defer en chino significa posponer, enfriar, retrasar, de todos modos es terrible. Pedir a la gente que traduzca perjudica a todos.

Además, pedir a los traductores que traduzcan significados divertidos y extraños que han sido complicados solo aumenta el desorden exponencialmente. Sería mejor ceñirse a términos directos y poco creativos. Incluso si son anticuados.

Y supongo que muchos traductores, perplejos por el inglés distorsionado, experimentarían con el artículo y verían qué hace realmente y luego simplemente lo describirían en su propio idioma.

Entonces alguien podría traducirlo de nuevo al inglés.

1 me gusta

Generalmente seguimos la “regla de tres”. Esta es la primera queja, por lo que la recomendación general es personalizar el texto en su propio sitio. Si otros están de acuerdo y se convierte en un “pensamiento”, consideraremos un cambio central.

5 Me gusta

Nos encantaría que te unieras al equipo de traducción al chino y solucionaras la fuente del problema. Confiamos en personas como tú para que la traducción al chino sea buena. Entendemos perfectamente que el chino es como lo opuesto al alemán, puedes meter mucho significado en muy pocos glifos.

4 Me gusta

Prueba simple de mi punto.
Github:

  • Marcar como leído
  • Marcar como no leído

20230501T071746

Cristalino.

¿Cuáles serían los equivalentes de Discourse?

  • Posponer
  • Desposponer

Incluso al escribir este último, mi navegador le pone una línea roja. Significa palabra desconocida.

2 Me gusta

¿Ha desaparecido la función defer? ¿O ha sido renombrada de tal manera que no puedo encontrarla?

1 me gusta

Hola :waving_hand:

¡No, todavía está ahí! Debe estar habilitado en tus Preferencias > Interfaz > Posponer.

4 Me gusta

Nunca antes había hecho clic en “Posponer” hasta hoy. No creo que supiera lo que haría hasta leer este tema. Si se hubiera llamado “Marcar como no leído”, lo habría entendido. No habría pensado en quejarme.

3 Me gusta

Sí, apoyaré la “queja” de que “defer” debería llamarse según la convención común “marcar como no leído”.

Añadiré que debería formar parte del conjunto de herramientas predeterminado y no necesita ser una preferencia oculta por defecto.

De hecho, es una característica muy valiosa, en mi opinión: utilizo varios foros de phpbb y no creo que tenga una forma de marcar nada como no leído allí, y preferiría hacerlo.

2 Me gusta

Kind of makes one not dare take a peek at things if one has to catch a plane soon, lest one have no time to finish reading the now “permanently marked as read” item.

Ahora veo que el “retraso” puede ser habilitado por el administrador como un valor predeterminado en todo el sitio para todas las cuentas (incluyendo cambiarlo para las cuentas existentes). Pero mantengo que tiene un nombre poco acertado y debería estar habilitado por defecto para las nuevas instalaciones.

3 Me gusta

Hola a todos :wave: Hemos actualizado la etiqueta a Habilitar marcar temas como no leídos para aclarar el comportamiento de esta configuración.

Hablaremos más internamente sobre la posibilidad de habilitar esta configuración por defecto, para dar a los miembros más herramientas para gestionar su lectura. Daré seguimiento aquí una vez que tengamos una decisión sobre cómo proceder.

11 Me gusta

Actualizamos las etiquetas de los botones para esta función para una mayor coherencia/claridad, por ejemplo:

CleanShot 2024-04-03 at 08.48.01

Sin embargo, no estamos satisfechos con este icono, que simboliza más “grabar” que “marcar como no leído”. En aplicaciones de correo electrónico como Gmail, el icono del sobre cerrado se utiliza para “marcar como no leído”… pero eso no parece del todo correcto en el contexto de la comunidad.

CleanShot 2024-04-03 at 08.49.27

Seguiremos pensando en esto, pero no dudes en aportar cualquier idea :slight_smile:

6 Me gusta