Renommer "Différer" en "Marquer comme non lu"

Ne serait-il pas plus compréhensible d’appeler « différer » « marquer comme non lu » ?

3 « J'aime »

Le mot « defer » est-il difficile à comprendre ? Sa traduction finnoise nécessite une certaine compréhension du fonctionnement des choses, mais il y a aussi une question de mise en page : « marquer comme non lu » ou en finnois, « muuta lukemattomaksi », sont tous deux beaucoup trop longs. Ensuite, un bouton, qui n’est pas très souvent utilisé, volerait la plupart de l’espace — en tout cas sur mobile.

2 « J'aime »

Salut jidanni :slight_smile:

Merci pour la suggestion. Jusqu’à présent (en de nombreuses années), je n’ai vu aucun rapport de personnes confuses par ce mot (je suis également conscient que c’est une option facultative).

C’est noté, mais je ne pense pas que cela sera modifié à moins qu’il ne s’agisse d’une demande fréquente.

5 « J'aime »

Je veux dire, quelle autre application l’appelle comme ça ? Elles l’appellent toutes « Marquer comme non lu ».

« Reporter » donne un peu l’impression qu’il y a quelque chose de maléfique dans votre boîte de réception, et que vous devrez y faire face tôt ou tard.

Et le message est déjà là, donc vous ne le reportez pas. Vous reportez le fait de vous en occuper.

Mais d’accord, disons que nous nous en occupons. Alors il est toujours là. Ensuite, nous nous en occupons à nouveau et il est toujours là, etc.

D’accord, prenons maintenant le concept de « supprimer ». Quand nous le supprimons, nous le supprimons.

Mais quand nous le reportons, nous ne le reportons pas parce qu’il est déjà là.

Quoi qu’il en soit, pourriez-vous s’il vous plaît aider à préserver notre langue anglaise en n’utilisant pas de termes qui sortent de l’imagination ? Merci.

2 « J'aime »

Si je me souviens bien, c’est pour cela que la fonctionnalité a été ajoutée. Nous avions un cas d’utilisation interne où nous voulions dire « Je ne veux pas m’en occuper maintenant », donc il serait marqué comme non lu et reporté pour plus tard.

C’est exact, ce n’est probablement pas très utilisé… et pour ceux qui l’utilisent, ils n’ont pas rencontré la langue comme une barrière (du moins pas assez pour nous le signaler).

C’est ainsi que beaucoup de notre travail sur Discourse se déroule. Nous recevons de nombreuses suggestions raisonnables comme celle-ci, mais nous avons tendance à prioriser le travail en fonction de ce qui suscite le plus de plaintes (et/ou ce qui aide à générer des revenus et à soutenir l’entreprise)… donc une suggestion comme celle-ci peut rester en suspens pendant des mois ou des années sans beaucoup d’élan, ce n’est rien de personnel.

7 « J'aime »

En fait, une chose frustrante est que Discourse ne fait pas un bon travail de localisation (du moins en chinois). J’ai toujours eu l’habitude de modifier les traductions pour mes propres forums, car vraiment, il y a beaucoup de langage confus. Une grande partie de cela provient des différences de localisation.
En tant qu’utilisateur de Discourse depuis de nombreuses années, je me suis peut-être habitué à une traduction directe, mais ce message me rappelle que peut-être @jidanni a effectivement un argument.
L’une des choses est le « Defer » mentionné ici. Dans le contexte chinois, les gens ne disent jamais « différer un sujet » mais disent « marquer le sujet comme non lu ». Cela fait que la première fois que j’ai vu ce bouton, j’ai dû l’essayer moi-même pour savoir ce qu’il signifiait. Il y a beaucoup de choses comme ça, comme « flair ». Sa traduction de localisation chinoise est « 天赋 », ce qui signifie « talent », totalement déroutant.
Mais bien sûr, cela dépend entièrement des administrateurs du forum. Ils peuvent toujours ajuster n’importe quel texte.
(Je semble hors sujet ?)
(Je suis très heureux de rejoindre, si Discourse a besoin que je fasse quelque chose en matière de localisation chinoise.)

4 « J'aime »

En quelque sorte, vous ne l’êtes pas. Si Dan pense que cela doit changer, il peut en parler à l’administrateur et demander. J’ai modifié beaucoup de textes, même des traductions finlandaises. Cela signifie aussi que si cet administrateur préfère une autre approche et ne la modifie pas, Dan sera assez seul.

Je cacherais ce bouton pour de bon, mais je l’utilise de temps en temps.

3 « J'aime »

Vous pouvez contribuer en suivant ce guide :slight_smile:

3 « J'aime »

La seule raison pour laquelle le Seigneur m’a envoyé ici, sur le site de réglage du bulletin d’information principal mondial de Discourse, est d’ajuster les paramètres par défaut pour le monde entier, afin que le monde devienne un endroit meilleur.

Defer en chinois signifie mettre de côté, laisser refroidir, retarder, en tout cas c’est très mauvais. Demander aux gens de traduire nuit à soi-même et aux autres.

De plus, demander aux traducteurs de traduire des significations drôles et étranges qui ont été compliquées ne fait qu’augmenter le désordre de façon exponentielle. Il serait préférable de s’en tenir à des termes directs et peu créatifs. Même s’ils sont ringards.

Et je suppose que de nombreux traducteurs, perplexes face à l’anglais déformé, expérimenteraient l’élément et verraient ce qu’il fait réellement, puis le décriraient simplement dans leur propre langue.
Ensuite, quelqu’un pourrait aussi bien retraduire cela en anglais.

1 « J'aime »

Nous suivons généralement la « règle des trois ». C’est la première plainte, donc la recommandation générale est de personnaliser le texte sur votre propre site. Si d’autres sont d’accord et que cela devient une « pensée », nous envisagerons un changement de base.

5 « J'aime »

Oh, nous serions ravis que vous rejoigniez l’équipe de traduction pour le chinois et que vous corrigiez la source du problème. Nous comptons sur des personnes comme vous pour que la traduction chinoise soit de qualité. Nous comprenons tout à fait que le chinois soit à l’opposé de l’allemand, vous pouvez y mettre tellement de sens dans si peu de caractères.

4 « J'aime »

Preuve simple de mon propos.
Github :

  • Marquer comme lu
  • Marquer comme non lu

20230501T071746

Clair comme de l’eau de roche.

Quels seraient les équivalents sur Discourse ?

  • Reporter
  • Déreporter

Même en tapant ce dernier, mon navigateur le souligne en rouge. Signifiant mot inconnu.

2 « J'aime »

La fonction defer a-t-elle disparu ? Ou a-t-elle été renommée d’une manière qui m’empêche de la trouver ?

1 « J'aime »

Bonjour :waving_hand:

Non, toujours là ! Il faut l’activer dans vos Préférences > Interface > Reporter.

4 « J'aime »

Je n’ai jamais cliqué sur « Différer » avant aujourd’hui. Je ne pense pas avoir jamais su ce que cela ferait, jusqu’à lire ce sujet. Si cela avait été appelé « Marquer comme non lu », j’aurais compris. Je n’aurais pas pensé à me plaindre.

3 « J'aime »

Oui, je soutiendrai la « plainte » selon laquelle « defer » devrait être nommé selon la convention courante « marquer comme non lu ».

J’ajouterai que cela devrait faire partie de la boîte à outils par défaut et ne devrait pas être une préférence cachée par défaut.

En fait, c’est une fonctionnalité très intéressante, à mon avis : j’utilise un certain nombre de forums phpbb et je ne pense pas avoir de moyen de marquer quoi que ce soit comme non lu là-bas, et je préférerais le faire.

2 « J'aime »

On n’ose plus jeter un coup d’œil aux choses si l’on doit prendre l’avion bientôt, de peur de ne pas avoir le temps de finir de lire l’élément maintenant « marqué définitivement comme lu ».

Je vois maintenant que « reporter » peut être activé par l’administrateur comme valeur par défaut pour tous les comptes (y compris la modification pour les comptes existants). Mais je soutiens que son nom est mauvais et qu’il devrait être activé par défaut pour les nouvelles installations.

3 « J'aime »

Salut tout le monde :wave: Nous avons mis à jour l’étiquette pour qu’elle soit Activer le marquage des sujets comme non lus afin de clarifier le comportement de ce paramètre.

Nous discuterons en interne de la possibilité d’activer ce paramètre par défaut, afin de donner aux membres plus d’outils pour gérer leur lecture. Je ferai un suivi ici une fois que nous aurons pris une décision sur la marche à suivre.

11 « J'aime »

Nous avons mis à jour les libellés des boutons pour cette fonctionnalité afin d’assurer une meilleure cohérence / clarté, par exemple :

CleanShot 2024-04-03 at 08.48.01

Cependant, nous ne sommes pas satisfaits de cette icône, qui symbolise davantage l’action d’« enregistrer » que celle de « marquer comme non lu ». Dans les applications de messagerie comme Gmail, l’icône d’enveloppe fermée est utilisée pour « marquer comme non lu »… mais cela ne semble pas tout à fait approprié dans le contexte de la communauté.

CleanShot 2024-04-03 at 08.49.27

Nous continuerons à y réfléchir, mais n’hésitez pas à proposer vos idées :slight_smile:

6 « J'aime »