No meu cliente de e-mail (Gmail), o resumo que recebi do Discourse Meta aparece assim:
Na minha opinião, parece um pouco estranho.
Na primeira linha, “[SpringRoll/Bellhop] Feature/debug mode (#32)” parece um título e “Sean Ryan” parece um nome de remetente.
Na segunda linha, “[Discourse Meta] Summary” parece um título, mas “Discourse Meta summ.” não soa como um nome de remetente. É apenas uma versão redundante do título (além do problema de truncamento, sobre o qual falarei mais adiante).
Usar “Discourse Meta” como nome de remetente faria mais sentido para mim. Na verdade, já recebi um e-mail com “Discourse Meta” como remetente: o e-mail de ativação da conta… Por que dois nomes de remetentes? São remetentes diferentes?
Há outro problema na versão em francês (e talvez em outros idiomas):

Agora, o nome do remetente é composto por “résumé de” (significando “resumo de”) seguido pelo nome do site truncado. O resultado, “résumé de Le projet”, não faz sentido em francês (soa engraçado, como linguagem de bebê), além da falta de letra maiúscula na primeira letra.
O truncamento será frequentemente um problema se você adicionar 10 letras ("résumé de ") ao início do nome do site.
Além disso, em inglês, você pode adicionar a palavra “summary” após o nome do site e sempre funciona. Em francês, não. É necessário um separador para que funcione, como “Le projet Castafiore - Résumé”. O que, claro, é ainda mais redundante com o título do e-mail “[Le projet Castafiore] Résumé”.
Novamente, a solução parece óbvia para mim: basta usar o nome do site como nome de remetente (remover “summary” e “résumé de”).
