hi.
I manage some Discourse communities in italian and I always change some strings and would like to suggest improvements…
like this: “ore” should become “h” in the column.
or too many times the word delete in translated or elimina (correct) or cancella (wrong, since, since it is used when there is the work cancel that shoudl always translated annulla)
we need consistency!
is there an italian translation coordinator here?
who should i talk with?
Ciao Stefano, grazie per il tuo impegno nel voler migliorare le traduzioni.
Puoi fare riferimento a Contributing translations to Discourse per contribuire alla traduzione italiana di Discourse. Avrai bisogno di un account Crowdin e i dettagli sono lì.