🇮🇹 Merci d'avoir passé du temps avec nous - traduction manquante

Comment puis-je traduire cet e-mail en italien ?

Cela semble traduit ici : https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/translate/#it/core-server-yml/146652607?q=text%3A’spending+time’

C’est assez bogué, car le markdown pour tous les liens est cassé et le terme de glossaire correct pour le niveau de confiance n’est pas utilisé en italien. La première étape consiste à corriger cela.

3 « J'aime »

Corrigé (mais je ne sais pas pourquoi les liens markdown sont si mal formatés).

Dans le contexte de la phrase, on peut utiliser Livello Esperienza Ă  la place de Livello di Esperienza; en ce qui concerne le sens, rien ne change.

3 « J'aime »

Oui, je suis d’accord, car di n’est qu’un connecteur, mais cela fait signaler la phrase par Transifex, car ils peuvent détecter les erreurs de glossaire.

À en juger par les problèmes que je constate dans la locale pt_BR, suivre le glossaire de près offre une bien meilleure expérience utilisateur.

Merci Ă  tous :slight_smile: