Aber Nachrichten online zu schreiben ist etwas ganz anderes als Bücher zu schreiben, oder? So sehr ich mir auch wünschen würde, dass die Qualität und Art der Kommunikation in Foren buchähnlich wäre, ist sie es einfach nicht. Die meisten Leute in Foren versuchen, einfache, oft technische, oft praktische Dinge zu diskutieren. Eine gute Übersetzung ist sehr nützlich, sie ist vergleichbar mit einer Barrierefreiheitsfunktion. Ja, KI kann bei komplexen Argumenten die Bedeutung falsch übersetzen… aber das Medium (Foren) ist ohnehin nicht wirklich gut für komplexe Argumente geeignet.
Und der Nutzen für Menschen, die die dominierenden Sprachen (sagen wir, Englisch für Meta) nicht lesen können, ist sehr greifbar. Ich liebe es zu sehen, wie Leute hier Fehlerberichte in ihrer Sprache schreiben und ich verstehen kann, was sie meinen, obwohl ich ihre Sprache nicht sprechen oder lesen kann. Und ich oder andere können helfen, ohne ein Wort ihrer Sprache zu sprechen. Es wäre schade, aufzuhören, Menschen zu helfen, unter der Prämisse, dass der Übersetzungsmechanismus nicht zu 100 % perfekt ist.
Wir schweifen ins Off-Topic ab, aber meiner Meinung nach ist das nicht unbedingt der Fall. Ich habe mehrere schlecht übersetzte Bücher gelesen (menschliche Übersetzungen, Übersetzen ist nicht einfach) und habe oft etwas Wertvolles gefunden, das mich dazu gebracht hat, das Original suchen zu wollen. Ich sehe keinen Grund, warum das online nicht passieren kann, solange das Original leicht zugänglich ist.