Möglichkeit für Benutzer, sich von automatischen Übersetzungen abzumelden

Aber Nachrichten online zu schreiben ist etwas ganz anderes als Bücher zu schreiben, oder? So sehr ich mir auch wünschen würde, dass die Qualität und Art der Kommunikation in Foren buchähnlich wäre, ist sie es einfach nicht. Die meisten Leute in Foren versuchen, einfache, oft technische, oft praktische Dinge zu diskutieren. Eine gute Übersetzung ist sehr nützlich, sie ist vergleichbar mit einer Barrierefreiheitsfunktion. Ja, KI kann bei komplexen Argumenten die Bedeutung falsch übersetzen… aber das Medium (Foren) ist ohnehin nicht wirklich gut für komplexe Argumente geeignet.

Und der Nutzen für Menschen, die die dominierenden Sprachen (sagen wir, Englisch für Meta) nicht lesen können, ist sehr greifbar. Ich liebe es zu sehen, wie Leute hier Fehlerberichte in ihrer Sprache schreiben und ich verstehen kann, was sie meinen, obwohl ich ihre Sprache nicht sprechen oder lesen kann. Und ich oder andere können helfen, ohne ein Wort ihrer Sprache zu sprechen. Es wäre schade, aufzuhören, Menschen zu helfen, unter der Prämisse, dass der Übersetzungsmechanismus nicht zu 100 % perfekt ist.

Wir schweifen ins Off-Topic ab, aber meiner Meinung nach ist das nicht unbedingt der Fall. Ich habe mehrere schlecht übersetzte Bücher gelesen (menschliche Übersetzungen, Übersetzen ist nicht einfach) und habe oft etwas Wertvolles gefunden, das mich dazu gebracht hat, das Original suchen zu wollen. Ich sehe keinen Grund, warum das online nicht passieren kann, solange das Original leicht zugänglich ist.

6 „Gefällt mir“

Eine Möglichkeit, dies zu verbessern (einfacher zu machen), wäre, die Übersetzung/Rückübersetzung eines bestimmten Beitrags zu ermöglichen, anstatt des gesamten Themas. Mir war zunächst gar nicht klar, wovon Sie mit „1 Klick“ sprachen, da ich das Übersetzungssymbol eines bestimmten Beitrags betrachtete und es nicht anklicken konnte.

Ich kann nicht erkennen, ob die Übersetzung standardmäßig aktiviert wurde oder ob ich sie versehentlich irgendwann angeklickt habe, aber persönlich halte ich es für wichtig, den Originaltext standardmäßig anzuzeigen. Zumindest anfangs. Lassen Sie den Benutzer einmal auf eine Schaltfläche klicken und diese Einstellung beibehalten, aber lassen Sie den Benutzer etwas tun, um sich für die Übersetzung zu entscheiden. Dies aus zwei Gründen:

  1. Damit der Benutzer weiß, dass Beiträge übersetzt werden, weil er sich ausdrücklich dafür entschieden hat (das winzige Symbol auf einem Beitrag ist möglicherweise nicht offensichtlich, bis sich die Benutzer an die Übersetzungsfunktion gewöhnt haben). Oder machen Sie es beim ersten Mal durch ein Banner oder Popup mit einer „Nicht tun“-Schaltfläche sehr deutlich.
  2. Um keine negativen Auswirkungen auf mehrsprachige Benutzer zu haben. Ich bin dem meines Wissens nach nicht begegnet, aber ich habe viele Beschwerden von Leuten auf YouTube gehört, die zweisprachig Deutsch und Englisch sind (aber mit einer deutschen Benutzeroberfläche), deren englischsprachige Titel automatisch ins Deutsche übersetzt werden, bis zu dem Punkt, dass die Titel keinen Sinn ergeben. Zugegebenermaßen ist das wahrscheinlich ein größeres Problem auf YouTube, wo Titel kürzer sind und spezielle Wörter oder Clickbait-Wörter enthalten können.

Übrigens, wird dies für Administratoren optional sein, um es seitenweit zu aktivieren/deaktivieren, und wird es standardmäßig ein- oder ausgeschaltet sein? Die meisten Discourse-Communities, an denen ich teilnehme, sind hauptsächlich auf Englisch, aber zum Zwecke des Japanischlernens (und manchmal auch anderer Sprachen) sind Sprachen außer Englisch üblich, sollten aber nicht automatisch übersetzt werden. Ich möchte nur sicherstellen, dass diese Seiten nicht negativ beeinträchtigt werden.

1 „Gefällt mir“