Titel in Graphen im Community Health Dashboard sind nicht lokalisierbar

Wie der Titel schon sagt: Es scheint, dass die Zeichenfolgen für die Titel im Community Health Dashboard nicht lokalisiert sind:

Beim Wechseln zur Registerkarte „Berichte“ werden die lokalisierten Titel angezeigt:

Wenn man sich jedoch einen einzelnen Bericht/ein einzelnes Diagramm ansieht, wird wieder der englische Titel verwendet und sowohl der Tag als auch die Anzahl in den Tabellenüberschriften sind ebenfalls nicht lokalisiert:

1 „Gefällt mir“

Dies ist weiterhin der Fall. Auch hier vermerkt: Report locale copies do not update with user locale.

Kann es behoben werden?

1 „Gefällt mir“

Ich habe dies dem Team gemeldet, es gibt jedoch keinen Zeitplan, wann wir dies beheben können.

Möchten Sie versuchen, einen PR zu erstellen, um dies zu verbessern?

2 „Gefällt mir“

Es könnte für mich schwierig sein :slight_smile:

Und während wir hier sprechen, hat die Benachrichtigungs-E-Mail, die ich erhalten habe, nicht die In Reply To-Überschrift lokalisiert, obwohl die E-Mail ansonsten übersetzt zu sein scheint.

4 „Gefällt mir“

Dies sollte das Berichtproblem beheben:

Für das Problem „In Reply To“ scheinen unsere tschechischen Übersetzungen etwas mangelhaft zu sein. Unsere deutsche Datei server.de.yml hat user_notifications.in_reply_to, aber server.cs.yml nicht. Übersetzungen greifen auf Englisch zurück, wenn Schlüssel fehlen.

5 „Gefällt mir“

Es tut mir leid, Sie haben Recht. Ich habe mich selbst verwirrt. Ich habe die Phrase erst vor 4 Tagen übersetzt und gestern sah es so aus, als hätte es funktionieren sollen. Die Übersetzungen wurden jedoch noch nicht übernommen.

Danke für die Korrektur, es funktioniert!!

1 „Gefällt mir“

Mir ist aufgefallen, dass die Tooltips nicht übersetzt sind.

Habe auch das Code-Snippet gefunden:

Ich bin nur ein C#-Entwickler, daher kann ich keine PRs erstellen. :wink:

2 „Gefällt mir“

Komm schon, C# ist nah genug an Javascript! :stuck_out_tongue: Danke, dass du das gefunden hast, ich werde einen PR machen, um das JS zu korrigieren und I18n zu verwenden.

1 „Gefällt mir“

Dies behebt das andere Problem, obwohl Sie erst bei unserer nächsten Übersetzungsrunde praktische Änderungen sehen werden:

1 „Gefällt mir“

Das ist noch nicht alles. Ich habe im PR kommentiert, obwohl er gemerged wurde, bin mir nicht sicher, ob Sie ihn sehen können.

Unten gibt es weitere Übersetzungen („vor zwei Wochen“ und „im vorherigen 30-Tage-Zeitraum“).

2 „Gefällt mir“

Dieser nächste PR sollte diese Probleme beheben, sowie die Kommentare, die Gerhard hinzugefügt hat!

2 „Gefällt mir“

Es scheint, dass es andere Themen gibt, die sich auf dasselbe Problem beziehen. Ich möchte sie nicht alle hochschieben. Was ist das Richtige zu tun? Soll ich sie einfach so lassen oder sollten sie irgendwie aktualisiert oder geschlossen werden?

2 „Gefällt mir“

Zuallererst: Vielen Dank! Ich hatte in der Zwischenzeit keine Zeit, um Kommentare zu hinterlassen, aber ich sehe, dass die Lokalisierung im Dashboard jetzt viel breiter angewendet wird.

Eine kleine Sache, die mir noch aufgefallen ist: Der Zurück-Link zur Übersichtsseite des Berichts scheint nicht lokalisiert zu sein.

Und Empfehlungen bezüglich der Website-Einstellungen erscheinen auch auf Englisch:

Doch, das sind sie. Das siehst du, wenn du „verbose localization“ aktivierst, da sie eine Nummer haben.
Das sind nur neue Strings, beide wurden vor 4 Tagen ins Deutsche übersetzt, aber Übersetzungen werden nur einmal pro Woche zusammengeführt. Neue Strings, die nach dem Zusammenführen von Übersetzungen hinzugefügt wurden (oder kurz davor und niemand hatte Zeit, sie rechtzeitig zu übersetzen), fallen auf Englisch zurück. Die Übersetzung wird beim nächsten Zusammenführen von Übersetzungen hinzugefügt (normalerweise dienstags) und du siehst sie nach dem Update.

2 „Gefällt mir“