Как уже сказано в заголовке: похоже, что строки заголовков на графиках в панели мониторинга здоровья сообщества не локализованы:
При переключении на вкладку отчётов отображаются локализованные заголовки:
Однако при просмотре отдельного отчёта/графика снова используется английский заголовок, а также не локализованы заголовки столбцов «день» и «количество» в таблице:
1 лайк
tvavrda
(Tomas Vavrda)
31.Декабрь.2024 11:41:25
2
Это по-прежнему актуально. Также отмечено здесь: Report locale copies do not update with user locale .
Можно ли это исправить?
1 лайк
sam
(Sam Saffron)
01.Январь.2025 22:53:31
3
Я сообщил об этом команде, но пока нет сроков, когда мы сможем это исправить.
Хотите попробовать сделать PR, чтобы улучшить это?
2 лайка
tvavrda
(Tomas Vavrda)
01.Январь.2025 23:13:52
5
Для меня это может оказаться сложным
И пока мы говорим, в полученном мной уведомительном письме заголовок In Reply To не локализован, хотя остальная часть письма, похоже, переведена.
4 лайка
martin
(Martin Brennan)
02.Январь.2025 02:22:44
6
Это должно исправить проблему с отчётом:
main ← fix/report-i18n
merged 03:05AM - 02 Jan 25 UTC
Our bulk report endpoint uses `hijack`, which does not
use the current user's l… ocale via the `with_resolved_locale`
method in `ApplicationController`. This is happening because
we are doing `around_action` to set the locale, then calling
the code in the block inside the action directly when we use
`hijack`.
We can fix this by capturing `I18n.locale` when starting the
hijack then using `I18n.with_locale` when evaluating the
block inside `hijack`, this way the translations will always
use the correct locale based on the current user.
c.f. https://meta.discourse.org/t/titles-on-graphs-in-community-health-dashboard-are-not-localized/302776/5
Что касается проблемы «В ответ на», похоже, что наши чешские переводы немного отстают: в нашем немецком файле server.de.yml есть ключ user_notifications.in_reply_to, а в server.cs.yml его нет. При отсутствии ключей переводы возвращаются к английскому варианту.
6 лайков
tvavrda
(Tomas Vavrda)
02.Январь.2025 08:49:38
7
Извините, вы правы. Я сам запутался. Я перевёл эту фразу всего 4 дня назад, и вчера казалось, что всё должно работать. Однако переводы ещё не были закоммичены.
Спасибо за исправление, теперь всё работает!!
1 лайк
tvavrda
(Tomas Vavrda)
02.Январь.2025 14:04:20
8
Я заметил, что подсказки не переведены.
Также я нашел соответствующий фрагмент кода:
return i18n("admin.dashboard.reports.trend_title", {
percent,
prev,
current,
});
}
changeTitle(valAtT1, valAtT2, prevPeriodString) {
const change = this.percentChangeString(valAtT1, valAtT2);
let title = "";
if (change) {
title += `${change} change. `;
}
title += `Was ${number(valAtT1)} ${prevPeriodString}.`;
return title;
}
@discourseComputed("yesterdayCount")
yesterdayCountTitle(yesterdayCount) {
return this.changeTitle(this.valueAt(2), yesterdayCount, "two days ago");
Я просто программист на C#, поэтому не могу создать pull request.
2 лайка
martin
(Martin Brennan)
03.Январь.2025 00:09:07
9
Да ладно, C# достаточно близок к JavaScript! Спасибо, что нашли это, я сделаю PR, чтобы исправить JS и использовать I18n.
1 лайк
martin
(Martin Brennan)
03.Январь.2025 01:04:04
10
Это исправит другую проблему, хотя вы не заметите никаких практических изменений до следующего раунда переводов:
main ← fix/report-percent-tooltip
merged 01:20AM - 03 Jan 25 UTC
Use i18n in the JS code instead of concatenating English
strings.
c.f. https… ://meta.discourse.org/t/titles-on-graphs-in-community-health-dashboard-are-not-localized/302776/8?u=martin
1 лайк
tvavrda
(Tomas Vavrda)
03.Январь.2025 10:08:27
11
Это не всё. Я оставил комментарий в PR, хотя он уже был слит, не уверен, заметите ли вы его.
Ниже приведены ещё несколько переводов («две недели назад» и «за предыдущие 30 дней»).
2 лайка
martin
(Martin Brennan)
06.Январь.2025 04:48:02
12
Этот следующий PR должен исправить эти проблемы, а также учесть комментарии, добавленные Герхардом!
main ← ux/more-admin-dash-translations
merged 11:49PM - 06 Jan 25 UTC
Followup 8d5c4ecc3398611764a4459c0e92f0fb90edd90f
Implement review suggestion… s from https://github.com/discourse/discourse/pull/30541
after merge, and also fix other hardcoded strings on this
dashboard.
2 лайка
tvavrda
(Tomas Vavrda)
10.Январь.2025 16:09:29
13
Кажется, есть другие темы, касающиеся той же проблемы. Я не хочу их все поднимать. Что правильно делать? Просто оставить их как есть или их нужно как-то обновить или закрыть?
Reports, along with their locale strings, are being cached in the server’s locale, such that users with a differing locale will see an incorrect locale on some reports - should Discourse also pass a localization string in reports so that reports are properly localized?
EG, this is a screenshot of a default EN site, with a sr user:
[Screen Shot 2019-12-13 at 11.37.29 AM]
Hello community ,
I noticed that the strings in the admin/moderator dashboard are not being translated. Tried multiple languages and it keeps those strings in English.
[image]
I wanted to add translations to those strings in Crowdin but those strings already have translations. So I ran a search query and found out this topic:
It looks like there was a PR but was not merged at the end.
Was there any progress with that issue?
Thank you
I have found some strings that are translated in Transifex, but doesn’t appear translated in production. They are in Admin>Dashboard: Signups, Topics, Posts, Daily Engaged Users, New Contributors, Top Referred Topics, Trending Search Terms, Users per Type… (with its corresponding tooltips).
This issue is common to all languages. I have checked different locales (French, German, Catalan…), and the strings always appear untranslated.
2 лайка
Прежде всего: большое спасибо! У меня не было достаточно времени, чтобы оставить комментарий в промежутке, но я вижу, что локализация теперь применяется гораздо шире в панели управления.
Одна небольшая деталь, которую я всё же заметил: ссылка «Назад» к странице обзора отчётов, похоже, не локализована.
И рекомендации относительно настроек сайта также отображаются на английском языке:
Moin
18.Январь.2025 16:25:29
15
Они локализованы. Вы можете это увидеть, если включите «подробную локализацию », так как у них есть номер.
Это просто новые строки; обе были переведены на немецкий язык 4 дня назад, но переводы объединяются только раз в неделю. Поэтому совершенно новые строки, добавленные после слияния переводов (или чуть раньше, но у кого-то не было времени перевести их вовремя), возвращаются к английскому языку. Перевод будет добавлен при следующем слиянии переводов (обычно во вторник ), и вы увидите их после обновления.
2 лайка