Apro una nuova discussione affinchĂŠ coloro che parlano spagnolo possano raggiungere un accordo su come denominare o chiamare la funzione di Discourse conosciuta come âBUMPâ.
Cosâè lâAuto-Bump
Per chi non è al corrente, è una caratteristica che permette al sistema (lâutente @system di tutti i forum di Discourse) di far rivivere - cioè di riportare come attivi, argomenti che sono molto in basso nella lista di attivitĂ , argomenti aperti che potrebbero cadere nellâoblio se nessuno li fa riemergere.
Se avete bisogno di maggiori informazioni, nel forum ci sono discussioni che spiegano come usarlo. Non è lo scopo di questa discussione spiegare cosâè e come si usa.
Come lo chiamiamo in spagnolo
Lo chiamiamo BUMP? O lo denominiamo in qualche altro modo?
Chiave: js.topic.auto_bump.title .../client.en.yml#L1832
In inglese: âAuto-Bump Topicâ
In spagnolo: âAuto-Bumpâ
Chiave: js.action_codes.autobumped .../client.en.yml#L154
In inglese: âautomatically bumped %{when}â
In spagnolo: âbumped automĂĄticamente %{when}â
Chiave: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.label .../client.en.yml#L1500
In inglese: âToggle topic bumpâ
In spagnolo: âAlternar BUMP del temaâ
Chiave: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.desc .../client.en.yml#L1501
In inglese: âReply without changing latest reply dateâ
In spagnolo: âResponder sin alterar la fecha de Ăşltima respuestaâ
Chiave: js.topic.status_update_notice.auto_bump .../client.en.yml#L1843
In inglese: âThis topic will be automatically bumped %{timeLeft}.â
In spagnolo: âLa fecha de este tema serĂĄ actualizada %{timeLeft}.â
Chiave: js.topic.actions.reset_bump_date .../client.en.yml#L1930
In inglese: âReset Bump Dateâ
In spagnolo: âResetear fecha Bumpâ
Chiave: js.category.num_auto_bump_daily .../locales/client.en.yml#L2412
In inglese: âNumber of open topics to automatically bump daily:â
In spagnolo: âNĂşmero de temas abiertos a revivir diariamente:â
On second thought, my translation is not accurate. âThe date of this topicâ? A user might ask: What does that refer to? The first post?
On the other hand, I donât think leaving âauto-bumpâ as is is a good idea either, as it could be just as confusing, if not more so, for certain groups of users (especially those who donât know English).
In other languages:
French: Remonter automatiquement le sujet (something like âreassembleâ)
German: Thema automatisch nach oben verschieben (automatically move the topic to the top)
Finnish: Nosta ketjua ajastetusti (raise the thread)
Chinese: ĺć˘ä¸ťé˘ç˝ŽéĄś (switch topic to pinned/top)
In some forums, Iâve seen the translation rendered as reactivate.
These are the options Iâve found. Can anyone think of any others to discuss?
In my case, I think the German option is appropriate because it explains more clearly what the function does, and in Spanish, we donât have the luxury of having a specific word like bump for this.
For the key js.topic.auto_bump.title, I think the best option is to keep âAuto-Bumpâ as is. In reality, the end user doesnât see much of the âauto bumpâ part; they only see when the System revives the topic and they see the description:
BUMPED AUTOMATICALLY xx HOURS AGO
(see key: js.action_codes.autobumped)
In my community, I posted an announcement in the meta section explaining what âBUMPEDâ means so that curious users understand its purpose
However, for the rest of the keys, end users donât see them⌠only staff members would read them, and those people should already know what âbumpâ means in Discourse.
Question:
When you mention putting that, which key would it be?