Páginas traduzidas não rankeiam no Google. Mortas pelo CANONICAL. Localização de conteúdo + ?tl=

Olá, querida comunidade!

Estou administrando um fórum Discourse multilíngue em inglês, russo e italiano, usando o Content Localization com o parâmetro content_localization_crawler_param habilitado.

As traduções por IA estão funcionando bem. Os rastreadores recebem o conteúdo traduzido via ?tl=, e o fórum gera corretamente as tags hreflang para essas URLs.

No entanto, nas páginas traduzidas como ?tl=ru, a tag canonical ainda aponta para a URL base em vez de para si mesma.

Isso parece criar um conflito de SEO.

A documentação do Google sobre hreflang recomenda não usar canonicalização para páginas em idiomas diferentes, e muitas fontes de SEO indicam que o hreflang em páginas não-canônicas pode ser ignorado.

Portanto, a preocupação é simples:

  • ?tl=ru é tratado como um duplicado

  • apenas a URL base é considerada canônica

  • a página em russo não é indexada como uma página independente

  • assim, seu hreflang pode não ter efeito prático

Minha principal pergunta é:

O objetivo pretendido ao combinar Content Localization com o parâmetro de rastreador é permitir que as páginas traduzidas sejam classificadas no Google para seus respectivos idiomas?

Se sim, as páginas com ?tl= não deveriam usar canonicals autorreferentes?

Se não, qual seria o propósito de gerar tags hreflang e servir conteúdo traduzido para rastreadores nessas URLs?

Para comparação, o Reddit utiliza uma abordagem semelhante com ?tl=, mas suas páginas traduzidas parecem usar canonicals autorreferentes, o que lhes permite aparecer nos resultados de pesquisa locais por idioma.

Ei, concordo com você. Cada variante de idioma deve ser auto-canônica.

Vamos corrigir o mais breve possível.