I nuovi header della pagina Admin ora contengono link hardcoded alle pagine di documentazione di meta. Anche alcuni messaggi di Discourse contengono link a meta.
Vorrei continuare a tradurre alcuni o, eventualmente, tutti questi link. Credo che tutto ciò che appare nell’interfaccia utente debba essere localizzato, altrimenti si crea un’esperienza mista per l’utente finale.
Ho già tradotto alcuni dei primi articoli offerti a ogni utente (ad esempio, quando vengono promossi a un nuovo livello di fiducia). Poiché la mia intenzione è quella di avviare una comunità locale e promuovere Discourse nel mio paese (specialmente per gli utenti enterprise), credo che alcune delle guide più frequenti debbano essere localizzate. Quindi ho avviato un “meta” locale di Discourse. Alla fine di ogni articolo tradotto menziono l’articolo originale. Finora ho scelto alcuni articoli che sono abbastanza stabili e non cambiano molto. A volte controllo se sono aggiornati.
Ho inserito l’URL localizzato nelle traduzioni delle risorse. So che questo potrebbe essere controverso, ma dato che era possibile, ci ho provato. Pertanto, il seguente articolo, ad esempio, ha 2.000 visualizzazioni da 1 anno.
Per me sarebbe sufficiente fornire i link hardcoded della pagina admin (DPageHeader.learnMoreUrl) nelle risorse in modo che possano essere localizzati, se necessario.
Mi chiedo se qualcuno del team di prodotto potrebbe dare un’occhiata alla mia domanda? So che forse sto andando troppo oltre con la localizzazione, ma questi sono in realtà documenti critici che vengono mantenuti in inglese. E la mia esperienza finora è che le persone comuni di internet a volte hanno difficoltà ad approcciarsi a Discourse, poiché non è WhatsApp o Facebook e c’è un percorso di apprendimento e una parte di esso non è nella loro lingua madre. Lo stesso vale a volte per gli amministratori.
Quindi, a un certo punto, una cosa che potremmo considerare di fare in base al tuo input qui è avere collegamenti da discourse alla nostra documentazione che portino automaticamente gli utenti alla versione tradotta della pagina.
Sto sparando un po’ a caso… @nat e @hugh, avete qualche pensiero su quello che sto suggerendo sopra?
Ehi Tomas, c’è uno sviluppo attivo nel nostro plugin discourse-translator come ha menzionato Dave sopra.
L’obiettivo finale è avere un Discourse per tutti, dove possiamo conversare in tutte le lingue. Ciò significa che daremo ai proprietari della community di Discourse la possibilità di tradurre tutti i post (automaticamente) nelle lingue di loro scelta. Inoltre, gli utenti della community potranno configurare Discourse in modo che tutti i contenuti (controlli, argomenti, post) vengano visualizzati nella loro lingua.
Questa è attualmente una funzionalità sperimentale e ci sono alcuni dettagli su come funziona tutto. Annuncerò questo correttamente su meta presto™ non appena risolverò alcuni bug minori.