しばらくメンバーだったコミュニティから最近追放されました。まあ、こういうことはあります。大したことではありません。
しかし、これを見てください。
翻訳が間違っているのでしょうか、それともこのままで良いのでしょうか?2番目の文は、追放が(=管理者チームの)行動が原因で与えられたことを示唆しています。
これは意図した意味なのでしょうか?
しばらくメンバーだったコミュニティから最近追放されました。まあ、こういうことはあります。大したことではありません。
しかし、これを見てください。
翻訳が間違っているのでしょうか、それともこのままで良いのでしょうか?2番目の文は、追放が(=管理者チームの)行動が原因で与えられたことを示唆しています。
これは意図した意味なのでしょうか?
それがロケールに含まれているものです。それほど明確ではないことには同意します。しかし、プルダウンなので、その瞬間にモデレーターが考えていたことの近似値にしかなりません。
suspend_reasons:
not_listening_to_staff: "スタッフのフィードバックを聞かなかった"
consuming_staff_time: "スタッフの時間を不釣り合いに消費した"
combative: "攻撃的すぎた"
in_wrong_place: "場所が間違っていた"
no_constructive_purpose: "コミュニティ内で不和を生み出す以外の建設的な目的がなかった"
custom: "カスタム..."
ありがとうございます
本当に感謝しています ![]()