Recentemente, muitos componentes de tema oficiais foram adicionados ao Crowdin.
Isso definitivamente melhora a experiência do usuário para componentes como o interruptor de esquema de cores, onde a dica de ferramenta é oferecida no idioma do usuário.
Mas para componentes que oferecem textos de exemplo como o banner de pesquisa, cada tradução adicionada torna a personalização mais complicada. Antes, era suficiente adicionar o texto para o idioma padrão do fórum (e o padrão em inglês) para alterar o texto para todos os usuários. Com cada tradução adicionada, há outra versão que precisa ser personalizada.
Exemplo detalhado
Para este exemplo, a localidade padrão do site é Inglês (EUA) e o banner de pesquisa do Discourse. Esta é a configuração padrão:
Como não há traduções no Repositório GitHub, todos os usuários, independentemente da localidade escolhida, veem:
Quando edito as strings padrão para Inglês (EUA)
As traduções do tema para todas as outras localidades ainda mostram o texto padrão em Inglês dos EUA
Mas as strings são substituídas para todas as localidades, mesmo aquelas que ainda mostram o texto padrão nas configurações
Após adicionar en_GB.yml com as mesmas strings padrão ao repositório GitHub, editar as strings para a localidade do site não é suficiente. A versão em Inglês GB não é afetada pela mudança.
Portanto, agora o administrador tem que ajustar ambas as versões, e quanto mais traduções são adicionadas, mais strings precisam ser personalizadas.
Minha experiência ao observar sites com diferentes localidades padrão no Discourse Discover é que os administradores geralmente editam apenas o texto da localidade padrão. Isso significa que, com cada tradução adicionada ao componente do tema, menos usuários veem a versão personalizada.
É por isso que acho que as traduções para textos de exemplo são menos úteis, desde que não haja uma opção para substituir todas as traduções de uma vez.

















