Recentemente, muitos componentes de tema oficiais foram adicionados ao Crowdin.
Isso definitivamente melhora a experiência do usuário para componentes como o seletor de esquema de cores, onde a dica de ferramenta é oferecida no idioma do usuário.
Mas para componentes que oferecem textos de exemplo, como o banner de busca, cada tradução adicionada torna a personalização mais complicada. Antes, bastava adicionar o texto para o idioma padrão do fórum (e o padrão em inglês) para alterar o texto para todos os usuários. Com cada tradução adicionada, há mais uma versão que precisa ser personalizada.
Exemplo detalhado
Para este exemplo, o idioma padrão do site é inglês (EUA) e o banner de busca do Discourse. Esta é a configuração padrão:
Como não há traduções no Repositório GitHub, todos os usuários, independentemente do idioma escolhido, veem:
Quando edito as strings padrão para inglês (EUA)
As traduções do tema para todos os outros idiomas ainda mostram o texto padrão em inglês dos EUA
Mas as strings são substituídas para todos os idiomas, mesmo aqueles que ainda mostram o texto padrão nas configurações
Após adicionar en_GB.yml com as mesmas strings padrão ao repositório GitHub, editar as strings para o idioma do site não é suficiente. A versão em inglês do Reino Unido não é afetada pela mudança.
Portanto, agora o administrador precisa ajustar ambas as versões, e quanto mais traduções forem adicionadas, mais strings precisarão ser personalizadas.
Minha experiência ao observar sites com diferentes idiomas padrão no Discourse Discover é que os administradores geralmente editam apenas o texto do idioma padrão. Isso significa que, com cada tradução adicionada ao componente de tema, menos usuários veem a versão personalizada.
É por isso que acho que as traduções para textos de exemplo são menos úteis, desde que não haja uma opção para substituir todas as traduções de uma vez.

















