Traduções de textos de amostra do componente de tema

Recentemente, muitos componentes de tema oficiais foram adicionados ao Crowdin.

Isso definitivamente melhora a experiência do usuário para componentes como o seletor de esquema de cores, onde a dica de ferramenta é oferecida no idioma do usuário.

Mas para componentes que oferecem textos de exemplo, como o banner de busca, cada tradução adicionada torna a personalização mais complicada. Antes, bastava adicionar o texto para o idioma padrão do fórum (e o padrão em inglês) para alterar o texto para todos os usuários. Com cada tradução adicionada, há mais uma versão que precisa ser personalizada.

Exemplo detalhado

Para este exemplo, o idioma padrão do site é inglês (EUA) e o banner de busca do Discourse. Esta é a configuração padrão:


Como não há traduções no Repositório GitHub, todos os usuários, independentemente do idioma escolhido, veem:



Quando edito as strings padrão para inglês (EUA)

As traduções do tema para todos os outros idiomas ainda mostram o texto padrão em inglês dos EUA

Mas as strings são substituídas para todos os idiomas, mesmo aqueles que ainda mostram o texto padrão nas configurações

Após adicionar en_GB.yml com as mesmas strings padrão ao repositório GitHub, editar as strings para o idioma do site não é suficiente. A versão em inglês do Reino Unido não é afetada pela mudança.

Portanto, agora o administrador precisa ajustar ambas as versões, e quanto mais traduções forem adicionadas, mais strings precisarão ser personalizadas.

Minha experiência ao observar sites com diferentes idiomas padrão no Discourse Discover é que os administradores geralmente editam apenas o texto do idioma padrão. Isso significa que, com cada tradução adicionada ao componente de tema, menos usuários veem a versão personalizada.

É por isso que acho que as traduções para textos de exemplo são menos úteis, desde que não haja uma opção para substituir todas as traduções de uma vez.

3 curtidas

“Admin –\u003e Appearance –\u003e Site Texts” se comporta da mesma forma. O texto personalizado afeta apenas o idioma que você seleciona. Entendo que esse comportamento causará uma interface de usuário inconsistente ou muito trabalho em alguns casos.

Atualmente, existem apenas duas opções:

  1. Desativar a configuração do site allow_user_locale. Todos os usuários verão o idioma padrão e, portanto, o texto personalizado.
  2. Personalizar o texto para todos os idiomas que você se importa.

Estou aberto a sugestões. Eu me pergunto se deveríamos adicionar uma opção “forçar substituição de texto para todos os idiomas”. Não tenho certeza se isso deve ser uma alternância global ou em uma base por string. :thinking:

1 curtida

Eu sugeriria simplesmente não traduzir componentes que contenham apenas textos de exemplo.

Talvez eu esteja perdendo a vantagem, mas, na minha opinião, isso torna mais complicado personalizar strings que são destinadas a serem personalizadas.

1 curtida

Não estou familiarizado com esses componentes. O exemplo de search_banner que você postou parece ser um padrão, não apenas um texto de exemplo.

2 curtidas

Ao olhar para o Discourse Discover, tenho a impressão de que o texto é frequentemente personalizado. Por exemplo, muitos fóruns substituem “community” pelo nome do seu fórum:

2 curtidas

Este fórum é outro exemplo

Poder-se-ia ter a impressão de que os utilizadores de línguas estrangeiras precisam de ser mais urgentemente incentivados a usar a função de pesquisa

1 curtida