AriDou
1
I found a typo in the Japanese (ja) translation of the following site text key:
Key:
user_notifications.confirm_old_email.text_body_template
Current text (ja):
「このステップを完了したら、当たらhしいメールアドレスを確認してください。」
There is an extra “h” in 「当たらhしい」.
Correct text should be:
「このステップを完了したら、新しいメールアドレスを確認してください。」
Notes:
- Even as an admin, access to this specific key is denied.
Thanks, all our translations go through Crowdin Enterprise.
Feel free to submit yours there.
「いいね!」 2
dax
(Daniela)
4
ご報告ありがとうございます。確認させていただきます。
回避策として、引き続き /admin/email/templates/user_notifications.confirm_old_email からテキストを変更できます。
「いいね!」 1
Moin
5
「いいね!」 1