Tomé un ejemplo, tal vez este fue uno malo. Pero gracias por los consejos de la consola, definitivamente echaré un vistazo y veré si puedo jugar con los archivos de transliteración, si hay una manera de personalizar algunos casos de transliteración para anular los predeterminados, podría ser bueno tenerlo.
Estaría feliz de hacerlo, pero ya estoy sobrecargado. Quizás alguien del grupo @translators (especialmente personas en el tema Quality of French Translations) sería más rápido de lo que yo podría ser.)
Me preocupaban un par de casos extremos que se resolverían mejor anulando reglas (por ejemplo, a veces quieres que un número en subíndice se reemplace con un número normal o nada en lugar de -, por ejemplo, escribir CO₂ se cambiaría mejor a co2 que a co
)