Entiendo lo que quieres decir, pero parte de tu argumento depende de cómo construyas tu ejemplo. Yo lo construiría de manera un poco diferente (sin afirmar que el tuyo sea inválido): diría que cerca del 100 % de los usuarios entienden inglés, al menos en la medida necesaria para comprender la navegación del sitio y otros textos que no son contenido. Por esta razón, el idioma principal de mi sitio sería el inglés. Sin embargo, en lo que respecta a la traducción de las publicaciones, un porcentaje desconocido de usuarios agradecería tenerlas traducidas a su idioma nativo (usando el plugin de traductor), pero para que esto esté disponible, deben cambiar su configuración de idioma. Esta es mi principal motivación para permitir múltiples (idealmente: todos los disponibles) idiomas.
Para explicar un poco más esta motivación: no es fácil cultivar un foro verdaderamente multilingüe, especialmente en este tipo de contexto donde el inglés parece funcionar y, por tanto, se convierte en la norma. Argumentaría que una ventaja importante del plugin de traductor es que la experiencia de poder traducir publicaciones de otros idiomas al propio aumenta la aceptación de las publicaciones en idiomas distintos al inglés y, por lo tanto, también la disposición de los usuarios a escribir en su propio idioma cuando se sienten incómodos con el inglés.
Dicho todo esto, supongo que también estamos partiendo de dos direcciones diferentes (o intentando resolver dos problemas distintos). Tú estás buscando una solución dentro del statu quo para que la mayoría de los usuarios puedan entender lo que ven. Yo estoy buscando una forma de asegurarme de que todos los usuarios vean la misma información.
Mi problema no es principalmente el de la traducción, sino más bien una consecuencia de que la traducción se realice, pero de manera incorrecta, si me permites decirlo.
Dicho de otra forma, estoy tratando de mantener el control sobre lo que dice mi sitio web y, actualmente, existe un compromiso entre tener el control y ser escuchado. Si desactivo los idiomas, tengo el control total de lo que dice mi sitio, pero algunos usuarios podrían no entenderlo. Si activo los idiomas (incluso si son solo unos pocos), ya no tengo el control del texto personalizado (a menos que, por supuesto, lo traduzca a cada idioma).