Formato Markdown incorrecto en el correo electrónico de notificación

Al menos en la traducción alemana de los correos electrónicos de moderación, parece haber demasiados espacios alrededor del enlace, lo que resulta en un enlace roto:

(Supongo que el espacio en blanco entre el ] y el ( causa esto).

No sé si esto vale la pena informarlo.

Además, “Nachricht besuchen” (en inglés: “Visit message”) suena bastante extraño en alemán, creo que algo como “Nachricht lesen” (en inglés: “Read message”) sonaría mejor.

3 Me gusta

Tienes razón; las traducciones al alemán contienen un espacio para varias claves.
Pero no solo este idioma. Puedo ver más de 100 ocurrencias en otros archivos de idioma:

Me sorprende que nadie lo haya informado todavía. Me pregunto si se ha traducido automáticamente y la salida ha añadido un espacio por alguna razón.

4 Me gusta