L'impostazione "Sottocategoria di..." sotto le categorie è tradotta in modo errato in cinese

Nella vecchia versione, questa impostazione si chiamava Parent category (Categoria padre), utilizzata per specificare la categoria padre della categoria corrente.

Nella nuova versione, questa impostazione si chiama Subcategory of... (Sottocategoria di…), utilizzata per indicare di quale categoria la categoria corrente è una sottocategoria.



In cinese semplificato (questa parte della traduzione è mancante in cinese tradizionale), è stata modificata da 父类别 a 子类别……. In cinese, quest’ultimo significa “di chi è una sottocategoria questa categoria”, mentre per esprimere la relazione of ... (di…), si dovrebbe usare 是……的子类别 ((questa categoria) è una sottocategoria di…).

Ehi,

Se sei interessato ad aiutare, potresti prendere in considerazione la lettura di questo

Probabilmente otterrai un risultato più rapido rispetto alla segnalazione di bug per traduzioni errate.

Ho inviato una traduzione e un commento basati sulla descrizione in essa contenuta. Grazie per la tua guida. :slightly_smiling_face:

2 Mi Piace