A configuração "Subcategoria de..." sob categorias está traduzida incorretamente em chinês

Na versão antiga, esta configuração era chamada de Categoria pai, usada para especificar a categoria pai da categoria atual.

Na nova versão, esta configuração é chamada de Subcategoria de..., usada para indicar de qual categoria a categoria atual é uma subcategoria.



Em Chinês Simplificado (esta parte da tradução está faltando no Chinês Tradicional), foi alterado de 父类别 para 子类别……. Em chinês, este último significa “de quem é subcategoria esta categoria”, enquanto para expressar a relação de..., deveria usar 是……的子类别 ((esta categoria) é subcategoria de…).

Olá,

Se você estiver interessado em ajudar, talvez queira ler isto

Provavelmente será um resultado mais rápido do que fazer relatórios de bugs para traduções incorretas.

Enviei uma tradução e um comentário com base na descrição contida nela. Obrigado pela sua orientação. :slightly_smiling_face:

2 curtidas