Переводы тегов, сгенерированные ИИ, работают неидеально

Доступ к глоссарию в Crowdin мог бы быть очень полезен для бота, выполняющего перевод (не для всех сайтов, но особенно для Meta). Если там указано, что мы переводим «composer» как «Редактор», и ИИ это знает, он мог бы использовать это в тегах, а также в заголовках тем и сообщениях.

Я однажды исправил «composer» в Introducing our new composer, making writing on Discourse easier than ever, что привело к моему отзыву о редактировании переводов здесь: Feedback on the composer when translating a post to German. Однако тема была отредактирована после этого, и, похоже, предыдущий перевод не используется как контекст, поэтому в сообщении снова указано «composer». (Автор музыки обычно не упоминается в сообщениях; встречаются только короткие тексты, такие как заголовки тем и теги.)

На Meta описание часто не добавляет значимого контекста. Например, все описания для компонентов тем просто содержат ссылку на тему компонента, а не краткое описание из начала темы.