AI設定に説明がない場合、設定に関する英語以外の情報が表示されないからの議論を継続します。
これはAIプラグインに限った問題ではなく、より一般的な議論に値する問題かもしれません。
過去1年間に、サイト設定の名前で大文字で表示される単語が追加されました。例えば
S3 use CDN URL for all uploads
これは英語話者のユーザーにとって可読性が向上することは理解できます。しかし、これにより英語話者の管理者と非英語話者の管理者の体験との間に、ますます大きな隔たりが生じるのではないかと懸念しています。
説明が完全に省略されている場合、これはさらに問題になります。名前は「十分に美しい」と見なされ、それだけで十分だと考えられるかもしれませんが、英語をあまり理解していないユーザーにとっては、実質的にアクセス可能な情報がまったくないことを意味します。
設定名が翻訳されない理由は理解できます。これにより誤解を防ぎ、管理者がインターフェースの言語に関係なく、「すべてのサイト設定」で設定名を共有し、検索によって確実にそれを見つけることができるようになります。私はその一貫性をむしろ評価しています。
しかし、設定名が翻訳されていないため、非英語話者にとっては意味をなさないことがよくあります。実際には、説明が彼らの理解の主要な情報源となります。
ここで格差が明らかになります。非英語話者の管理者は説明に頼り、設定名は主に検索用語として機能します。しかし、英語話者にとっては、可読性の向上が設定名自体をインターフェースの中心的な要素にすることを可能にします。
別の議論でこの点に言及しました。
「今後の変更」インターフェースでは、設定名が見出しとして使用されるため、さらに目立つようになります。これにより、インターフェースが部分的にしか翻訳されていないように感じられます。
約1年前に、サイト設定の翻訳された名前をサブタイトルとして追加することを提案しました。
格差を埋め、非英語話者のユーザーに同等の体験を提供するために、このようなものが必要かもしれません。
