Parfois, lorsque de nouvelles fonctionnalités sont ajoutées, le texte existant est modifié. Le problème est que seul le texte anglais est mis à jour, tandis que les traductions restent obsolètes jusqu’à la prochaine fusion programmée depuis Crowdin, qui a généralement lieu le mardi.
Cela crée un délai : si une fonctionnalité est fusionnée un mercredi et que quelqu’un met à jour son forum peu de temps après, il verra la nouvelle fonctionnalité mais pas les textes mis à jour, à moins que son interface ne soit en anglais. Cette inadéquation peut être assez déroutante.
Un exemple récent concerne les paramètres de site thématiques qui ont été fusionnés un mercredi. Dans ce cas, la description de la page des thèmes a été étendue et « Paramètres du thème » a été remplacé par « Paramètres de thème personnalisés ». En anglais, ce changement aide les utilisateurs à trouver le nouvel emplacement où ces paramètres sont configurés. Mais en allemand, je ne vois pas cela.
Je dois attendre la mise à jour de la traduction de Crowdin - et ensuite, cela dépend aussi du moment où mon site sera mis à jour. Il faut donc encore plus de temps avant que je n’obtienne le texte mis à jour.
Dans ce cas précis, il s’agit « seulement » de quelques instructions manquantes. Mais il arrive d’autres fois où le sens du texte change complètement, ou les espaces réservés sont modifiés, et les choses peuvent même sembler cassées.
Serait-il possible de supprimer les traductions obsolètes dans la pull request de la fonctionnalité lorsqu’une chaîne de texte est modifiée ? Ainsi, les utilisateurs se rabattraient sur la version anglaise mise à jour au lieu de voir une traduction obsolète ou trompeuse.
Je pense que dans la plupart des cas, une chaîne anglaise actuelle est plus utile qu’une traduction obsolète dans ma langue préférée.



