Erro na tradução em alemão? Informe aqui!

No inglês, as palavras-chave na barra lateral da página de administração são conectadas por um &. No alemão, por outro lado, temos u., & e und. No verão, já havia observado que o espaço na barra lateral é limitado de qualquer maneira e, por isso, não consigo entender por que und é usado em vez do sinal &. Infelizmente, não consigo mais encontrar os comentários no Crowdin porque a grafia em inglês foi alterada nesse ínterim. O tópico que criei na época a pedido de @mcwumbly ainda existe. Naquela época, und se tornou u. (e autenticação abreviada). No entanto, isso não foi continuado com outras palavras-chave.


Acabei de ver que @gerhard sugeriu “Server & Protokolle” e agora, após a revisão, a nova versão provavelmente será “Server und Protokolle”. Foi testado se esta versão não é muito longa? Parece que ela se encaixa por pouco.
No entanto, não entendo muito bem por que não podemos usar o sinal & como no original em inglês ou, pelo menos, permanecer consistentemente com u., se já houver problemas de espaço.

4 curtidas