Fehlgeschlagen bei der maschinellen Übersetzung von Post#9153 ins Englische: Zitatzeichen wurde nicht geschlossen

Das Auffüllen ist blockiert.

Fehler bei der maschinellen Übersetzung von Post#9153 nach en: Anführungszeichen nicht beendet (nach der Übersetzung) in Zeile 1, Spalte 100 [parse.c:251] in '{\"translation\":\"CNN-Nachrichten von vor 10 Jahren, als die Dinge in den Vereinigten Staaten von Amerika besser waren.\\n\\nhttps://money.cnn.com/2012/10/10/news/economy/farmers-cows-candy-feed/\\n\\nIn den USA ist der Grund für Übergewicht (und sicherlich viele andere Probleme), dass Junk Food viel gesünder ist als echtes Essen. Wenn Sie Mindestlohn verdienen und von Trinkgeldern leben, lassen Sie die gesünderen Optionen vielleicht im Regal liegen, wenn Sie sich nur ein Pfund Hackfleisch und Ahornsirup leisten können.\\n\\nAber das Problem betrifft auch Kühe:\\n\\n\u003e Das Füttern von Süßigkeiten an Kühe ist zu einer beliebteren Praxis geworden, parallel zum steigenden Maispreis, der sich seit 2009 verdoppelt hat, angeheizt durch staatlich subventionierte Nachfrage nach Ethanol und die Dürre in diesem Jahr. Sparsame und einfallsreiche Landwirte erschließen den obskuren Markt für abgelaufene Lebensmittelzutaten. Billige Nebenprodukte von zweifelhaftem Wert für den menschlichen Verzehr scheinen feines Futter für Kühe zu sein. Während Mais etwa 315 US-Dollar pro Tonne kostet, können Eisstreusel für nur 160 US-Dollar pro Tonne erworben werden.\\n\u003e\\n\\\"Als der Maispreis gestiegen ist, haben die Landwirte entweder ihre Schweine und Rinder verkauft oder alternative Futtermittel gefunden\\\", sagte Mike\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_ai/base_translator.rb:25:in `parse'\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_ai/base_translator.rb:25:in `translate'\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_translator/provider/discourse_ai.rb:28:in `block in translate_translatable!'\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_translator/provider/discourse_ai.rb:28:in `map'\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_translator/provider/discourse_ai.rb:28:in `translate_translatable!'\n/var/www/discourse/plugins/discourse-translator/app/services/discourse_translator/provider/base_provider.rb:...\n```

Mit diesem kurzen Textausschnitt versucht es, dieses Thema zu übersetzen: https://foorumi.katiska.eu/t/lehmille-suklaata-ja-strosselia/2486

Und wenn ich mache

SELECT id, topic_id, post_number
FROM posts
WHERE id = 9153

bekomme ich dasselbe Thema.

Aber was soll ich tun?

Ich habe einen Tippfehler in diesem Beitrag behoben, ja, dann bekam ich auch Fehler.

Also habe ich Sidekiq geöffnet. Ich habe es fließend gelesen, aber nicht viel verstanden. Aber ich würde vermuten, das ist nicht normal.

Werde ich etwas kaputt machen, wenn ich all diese Jobs einfach lösche? Oder ist es nur Zeitverschwendung und es beginnt sich wieder zu stapeln?

Bearbeiten

Da Moneycnn onebox ein Problem zu sein scheint, habe ich es in einen einfachen Link geändert. Kein Glück, dieselbe Meldung Fehler bei der maschinellen Übersetzung kommt immer noch.

Ich habe Sidekiq bereinigt und die Job-Ausnahme-Fehler sind verschwunden.

Bearbeiten2

Es scheint, dass dieses Problem verschwand, als ich die Einstellung Experimentelle Inline-Übersetzung deaktivierte. Und sicher, dieser Beitrag hat ein Zitat auf Englisch, während der Rest des Textes auf Finnisch war.

Sollte dies also als Bug gezählt werden, auch wenn es sich um eine experimentelle Einstellung handelt?

Hey, wie du gesagt hast, ist die experimentelle Einstellung noch nicht für den Mainstream-Einsatz geeignet, deshalb werden wir vorerst keine Anfragen entgegennehmen. (bald jedoch, nach einer offiziellen Ankündigung)

Die Einstellung selbst wurde :Axt: aus dem Plugin entfernt und auch auf Discourse verschoben.

1 „Gefällt mir“

Nun, es kehrte nach ein paar Tagen zur Normalität zurück. Ich musste die gelöschten Themen, die problematisch waren, dauerhaft entfernen, Sidekiq aufräumen und den Übersetzer seinen Job machen lassen und die Warteschlange aufräumen.

1 „Gefällt mir“

Dieses Thema wurde 30 Tage nach der letzten Antwort automatisch geschlossen. Neue Antworten sind nicht mehr zulässig.