🇩🇪 Error in the German translation? Report it here!

Перевод «Topic Timer» как-то непоследователен. Независимо от того, какую версию мы выберем, в итоге придётся изменить несколько переводов, поэтому мне кажется более практичным собрать обсуждение здесь, а не оставлять комментарии ко всем затронутым текстам на Crowdin.

Соотношение почти 50:50. Переводы пятилетней давности используют «Zeitschaltuhr», а более новые чаще используют «Timer».

«Timer»

key English German
js.topic.actions.timed_update Set Topic Timer… Themen-Timer einstellen …
discourse_automation.scriptables
.set_topic_timer.description
Set a topic timer on a topic Themen-Timer für ein Thema festlegen
discourse_automation.scriptables
.set_topic_timer.title
Set Topic Timer Themen-Timer einstellen [1]
js.discourse_automation.scriptables
.set_topic_timer.fields.duration.label
Timer Duration Dauer des Timers
js.discourse_automation.scriptables
.set_topic_timer.fields.type.label
Timer Type Timer-Typ

«Zeitschaltuhr»

key English German
js.styleguide.sections.topic_timer_info.title Topic Timers Zeitschaltuhren
js.topic.topic_status_update.title Topic Timer Zeitschaltuhr
js.topic.topic_status_update.save Set Timer Zeitschaltuhr aktivieren
topic_statuses.auto_deleted_by_timer Automatically deleted by timer. Automatisch gelöscht durch Zeitschaltuhr.

Я бы предпочёл использовать «Timer». Для меня «Zeitschaltuhr» подразумевает что-то регулярно повторяющееся (каждый вечер включается рождественская иллюминация), что в данном контексте не применимо.
Но я бы также использовал немецкие термины для тегов-ключевых слов. В целом наблюдается сильная тенденция к использованию немецких слов.
Что думают другие? Timer? Zeitschaltuhr? Или другое немецкое слово для «Timer»?


  1. да, вроде бы с пробелом в конце :woman_shrugging: ↩︎