[fi.admin.site_settings.categories.search] = Haku
[fi.admin.site_settings.categories.user_api] = Rajapinta
For some reason these are shown as these codes in my Admin > Settings…
[fi.admin.site_settings.categories.search] = Haku
[fi.admin.site_settings.categories.user_api] = Rajapinta
For some reason these are shown as these codes in my Admin > Settings…
They are rather new strings and thus untranslated. In such cases the English string should be used instead. I don’t know why it shows you some code. Must be a bug I think.
I translated them both now.
fi.admin.site_settings.categories.groups = Ryhmät
I added that when I did some translating yesterday.
Ehdotus: asiaankuulumaton (offtopic) on minun korvassa sama kuin asiaton. Parempi käännös olisi aiheeseen kuulumaton.
Saman asian kanssa ollaan tuskailtu, ja juuri eilen tein muutoksia käännökseen! “Asiaankuulumattoman” käänsin fraasilla “eksyy aiheesta” ja “asiaton” päädyttiin vaihtamaan sanaan “sopimaton”. Muitakin pikku fiksauksia tein liputukseen liittyviin tekstinpätkiin.
Hienoa. Tuo on aiheuttanut meidän foorumilla todella paljon loukkaantumisia, kun kirjoittajat ovat saaneet viestejä asiaankuulumattomista viesteistä, mutta eivät ole tajunneet, että kyse on vain offtopikista…
3 posts were split to a new topic: Localized staff group names changed?
Hi,
It occurred to me that we should try to fill out that glossary. I have a slight suspicion that the same term might be translated in multiple ways across different threads, as there is no unified guideline. Perhaps we could review this at some point? Otherwise, there’s a risk that even on the same page, the same content is expressed using different terms.
I find that terminology list more annoying because the system triggers warnings when a word appears in the text in an inflected form. I have that terminology memorized, and when needed, I check past equivalents using a concordance search. As a new translator, you don’t yet have that luxury, but it comes quite quickly.
I have been pushing the remaining translation forward over the past few weeks, and we are now in a good position. The next stable release is coming in about a month, and by then I intend to have the translation in top shape.
Shout-out to all Finnish translators. I beleive our buddy @rizka has been the primary driver over the recent years, but due to real life obligations the Finnish locale is now seriously lagging behind. English strings popping up everywhere.
Ping @codexia, who was mentioned as a FI contributor in 2020. Also @Yu_Gong1, who runs the largest FI Discourse instance around.
I did some translation during the weekend, client.yml should be 100% currently. I feel like there is a lot of work still in the plugins, server.yml and improving the finnish wording in overall. Just found out that for example the user table in https://domain/u overflows because of the long phrasing.
I’m seeing the same problem in German. I asked our designers if we can fix the user directory. No promises…
Hopefully it gets fixed
It would help if the table header would allow flowing to two rows, because the finnish translations are mostly in two words 
I have translated all the plugins that were missing translations, only 6k words to go in the main server.yml side. I’m guessing someone with reviewer access needs to approve the new/modified translation strings?
It will get fixed. We have an internal todo for it, but it might take some time because there’s no easy fix.
Not needed and there are no reviewers for Finnish.
Thank you @codexia for your hard work. I haven’t been able and/or motivated to keep grinding, so it’s so awesome to have someone to keep it going!
I was intending to fix some typos I’ve spotted, but for some reason I’m not able to. When trying to access the Finnish project, I’m getting this error:

I suspect somebody turned off crowdsourced translating into Finnish for some reason? I believe the issue is restricted to Finnish only since I can access other languages just fine. Maybe @gerhard knows what’s going on?
Pinned topic in Dev > Translations
Ah ok, missed that! Sounds awesome. Though now I’m wondering, how did Finnish end up on the list? There aren’t so many of us when compared to speakers of other languages on the list. 
Criteria during the choice were the most popular languages globally + the most popular languages among our paying customers.