Finnish locale typos and other notes

[fi.admin.site_settings.categories.search] = Haku
[fi.admin.site_settings.categories.user_api] = Rajapinta

For some reason these are shown as these codes in my Admin > Settings…

They are rather new strings and thus untranslated. In such cases the English string should be used instead. I don’t know why it shows you some code. Must be a bug I think.

I translated them both now.

fi.admin.site_settings.categories.groups = Ryhmät

I added that when I did some translating yesterday.

2 个赞

Ehdotus: asiaankuulumaton (offtopic) on minun korvassa sama kuin asiaton. Parempi käännös olisi aiheeseen kuulumaton.

Saman asian kanssa ollaan tuskailtu, ja juuri eilen tein muutoksia käännökseen! “Asiaankuulumattoman” käänsin fraasilla “eksyy aiheesta” ja “asiaton” päädyttiin vaihtamaan sanaan “sopimaton”. Muitakin pikku fiksauksia tein liputukseen liittyviin tekstinpätkiin.

1 个赞

Hienoa. Tuo on aiheuttanut meidän foorumilla todella paljon loukkaantumisia, kun kirjoittajat ovat saaneet viestejä asiaankuulumattomista viesteistä, mutta eivät ole tajunneet, että kyse on vain offtopikista…

3 posts were split to a new topic: Localized staff group names changed?

嗨,
我想到,或许我们应该尝试充实一下术语表。我有点担心,由于缺乏统一的规范,同一个术语在不同的讨论串中可能被翻译成多种不同的版本。或许可以在某个阶段对此进行审查?否则,甚至可能出现同一页面上用不同术语表达相同内容的情况。

我觉得那个术语表更让人烦躁,因为系统会在文本中出现变格形式的单词时发出警告。那些术语已经深深印在我的脑海里,需要时我会用 concordance 搜索回顾以往的对应译法。当然,作为新手的你还没有这种便利,但这会很快到来的。

过去几周我一直在推进滞后的翻译工作,目前进展顺利。下一个稳定版预计将在一个月左右发布,届时我会将翻译调整至最佳状态。

2 个赞

致敬所有芬兰语译者。我相信我们的伙伴 @rizka 在过去几年一直是主要推动者,但由于现实生活事务,芬兰语本地化现在严重滞后,英文字符串随处可见。

@codexia 曾于 2020 年被提及为芬兰语贡献者,特此提醒。同时提醒 @Yu_Gong1,他运营着全球最大的芬兰语 Discourse 实例。

3 个赞

本周末我进行了一些翻译工作,目前 client.yml 的翻译进度已达 100%。我感觉插件、server.yml 以及整体芬兰语措辞的优化方面仍有大量工作待完成。刚发现,例如 https://domain/u 页面上的用户表因措辞过长而出现溢出问题。

2 个赞

我在德语版本中也发现了同样的问题。我已经询问了我们的设计师,看能否修复用户目录。不过不能保证能修好……

2 个赞

希望它能尽快修复 :slight_smile: 如果表格标题允许换行成两行就更好了,因为芬兰语翻译大多是两个词组成的 :grin:

我已经翻译了所有缺失翻译的插件,主 server.yml 文件中还剩下 6000 个单词。我猜需要有审核权限的人来批准新增或修改的翻译字符串?

1 个赞

这会被修复的。我们内部有一个待办事项,但可能需要一些时间,因为没有简单的解决方案。

不需要,而且芬兰语没有审核员。

2 个赞

感谢 @codexia 的辛勤付出。我最近既无法也缺乏动力继续推进,因此能有您接手真是太棒了!

我本想修复一些发现的拼写错误,但不知为何无法操作。尝试访问芬兰语项目时,我遇到了以下错误:

我怀疑是否有人出于某种原因关闭了面向芬兰语的众包翻译功能?我认为问题仅限于芬兰语,因为我可以正常访问其他语言。也许 @gerhard 知道是怎么回事?

#dev:translations 中的置顶主题

2 个赞

啊,好的,我漏看了!听起来很棒。不过我现在有点好奇,芬兰语是怎么上到名单里的?与其他语言的使用者相比,我们的人数可不算多。:slight_smile:

1 个赞

选择标准是全球使用最广泛的语言,以及我们付费客户中最常用的语言。

3 个赞