Французский: ошибка в переводе (владельцы групп, участники и модераторы)

Думаю, это займёт больше чем несколько дней, поскольку перевод был одобрен корректором ещё несколько лет назад. После утверждения перевода кто-то с правами корректора должен сбросить статус или одобрить новый перевод. В языках, где переводческое агентство работает только вокруг каждого стабильного релиза, это обычно занимает месяцы. (Я сообщал об ошибке в тексте в 2024 году, но он до сих пор не был изменён в Crowdin)

Зависит от ваших потребностей. В Crowdin есть память переводов, которая очень помогает поддерживать единообразие формулировок, так как вы легко можете увидеть, как что-то было переведено ранее.

Также в Crowdin есть функция «view String in context» (просмотр строки в контексте), которая возвращает тексты, вероятно используемые в одном и том же интерфейсе. Часто это не очень помогает. Она удаляет последнюю часть идентификатора текста и ищет по оставшейся части. Например, если идентификатор был admin.dashboard.reports.solutions.title, она перечислит все тексты с идентификатором admin.dashboard.reports.solutions. Это всё ещё довольно специфично, и вы, скорее всего, найдёте только описание и заголовок. Ручной поиск по admin.dashboard.reports может дать лучшее представление о похожих текстах.

А затем есть новый инструмент, который зависит от того, насколько полезны скриншоты, добавленные в GitHub. Позвольте привести два примера. Вчера я переводил:


Там не было указано число. Поэтому я скопировал идентификатор js.presence.translating и вставил его в инструмент.

Затем я выбрал один из них (число не имеет значения, и обычно версии latest и release не отличаются). Там вы можете увидеть всю историю. Вы увидите, когда текст был добавлен и изменён.

Ссылка на pull request в правом верхнем углу ведёт к этому pull request. Там вы можете увидеть скриншоты, которые помогают понять контекст.

Однако не всегда есть полезный скриншот. Например, для js.review.editing_post, но я не смог найти «Editing post…» на скриншотах в UX: refactor review queue buttons for more consistent language by awesomerobot · Pull Request #36812 · discourse/discourse · GitHub. В таком случае можно подождать, пока вы не заметите это на своём форуме, или запросить контекст.

Вам не нужно понимать, как они работают. Достаточно знать, что именно так код добавляется в Discourse и что в них часто содержатся полезные скриншоты.

1 лайк