現在のドイツ語版における「include_in_discourse_discover」キーの翻訳は、以下のように記述されています:
CDCK, Inc.(「Discourse」)に、このコミュニティをDiscover ページおよび Discourse のマーケティング資料で紹介することを許可します。これにより、サイトを本サービスに登録するために必要なデータを提供することになります。コミュニティの紹介は Discourse の裁量によるものであることにご注意ください。
元の英語版の翻訳は以下の通りです:
CDCK, Inc.(「Discourse」)に、このコミュニティをDiscover ページおよび Discourse のマーケティング資料で紹介することを許可します。これにより、サイトを本サービスに登録するために必要なデータを提供することになります。コミュニティの紹介は Discourse の裁量によるものであることにご注意ください。
ドイツ語訳の最初の単語である「Lasse」に引っかかり、最初は意味がわかりませんでした。元の英語版を確認して初めて理解できました(当初は「Lasse」という男性の名前だと思いました。恥ずかしい!)。
翻訳を改善するためには、以下のようなテキストを使用することを提案します:
CDCK, Inc.(「Discourse」)に、このコミュニティをDiscover ページおよび Discourse のマーケティング資料で紹介することを許可します。これにより、サイトを本サービスに登録するために必要なデータを提供することになります。コミュニティの紹介は Discourse の裁量によるものであることにご注意ください。
(このような提案をするのに適切な場所であることを願っています)。