Migliorare le informazioni fornite sui preventivi tradotti

Quando cito una parte di un post da un altro argomento, Discourse mostra il link da cui proviene la citazione in alto, accanto all’avatar dell’autore. Questo è molto utile, ad esempio quando cito Documentation, poiché fornisce le informazioni più importanti e allo stesso tempo una risorsa per ulteriori letture.

C’è anche l’icona a destra che offre ulteriori contesti sulla citazione.

Tutto questo viene perso quando si visualizza la versione tradotta del post:

Proprio come le parole monitorate che non funzionano, questo rimuove informazioni utili che l’autore del post si aspetta che gli utenti a cui risponde vedano, mentre invece non le vedono.


All’inizio, ho pensato che si trattasse di un Contribute > Bug perché le parole “post” e “argomento” nella formattazione della citazione venivano tradotte. Ad esempio, la traduzione in tedesco appariva così:

[quote="chapoi, Beitrag:1, Thema:396792"]
**Devo soddisfare tutti i requisiti per ogni livello?**
Sì. I requisiti elencati si applicano con "e"; devi soddisfarli tutti.
[/quote]

Ma anche dopo aver corretto manualmente:

[quote="chapoi, post:1, topic:396792"]
**Devo soddisfare tutti i requisiti per ogni livello?**
Sì. I requisiti elencati si applicano con "e"; devi soddisfarli tutti.
[/quote]

le informazioni sull’argomento non vengono ancora visualizzate. Quindi, mentre una traduzione eccessivamente aggressiva da parte dell’IA di parti della formattazione della citazione potrebbe essere un altro problema durante i test, volevo concentrarmi qui sul supporto fondamentale per questa funzionalità.

4 Mi Piace

@nat Hai qualche pensiero in merito? Sembra davvero un peccato che queste informazioni vadano perse.

Sì, le traduzioni sembrano avere l’impatto più negativo sul tedesco; altre lingue (giapponese, arabo, spagnolo, ecc.) mantengono gli attributi post e topic non tradotti all’interno di [quote]

Questo richiederà un’altra serie di valutazioni esclusivamente per il tedesco, tracciata anche in un PM separato.

3 Mi Piace

Ma il problema non è che queste siano tradotte. Anche se non lo sono (perché le correggo o semplicemente perché controllo il post in una lingua diversa dal tedesco), il titolo dell’argomento manca nella citazione.

So che la traduzione in tedesco è complicata; per questo motivo controllo altre lingue prima di segnalare problemi. Se si tratta di un problema anche in altre lingue, ritengo che valga la pena aprire una segnalazione separata, indipendentemente da tutte le traduzioni tedesche errate.

Prendiamo ad esempio il francese. La traduzione francese utilizza post e topic esattamente come la versione grezza del post in inglese

Eppure le informazioni mancano

2 Mi Piace