Как правило, проще создавать отдельные темы для разных вопросов. Тогда у каждой будет заголовок, описывающий её содержание, и вероятность того, что кто-то знающий ответ прочитает тему и ответит, возрастает.
Интерфейс Discourse переведён на французский язык примерно на 94%. Полная (100%) локализация встречается редко, поскольку новые функции и сопутствующие тексты добавляются почти ежедневно. Каждый может помочь перевести Discourse. Также над добавлением отсутствующих переводов и обеспечением их единообразия работает переводческое агентство. Эти переводы являются частью Discourse, отдельный файл не требуется, а новые переводы включаются в обновления Discourse.
Администраторы также могут изменять любой текст на своём форуме. Если какой-то конкретный текст особенно важен для вашего сообщества, но ещё не переведён, вы можете сразу же изменить его, настроив текст.